ZDNET FIXED Pods Pro
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Děkujeme za zakoupení zcela bezdrátových sluchátek FIXED Pods Pro.
Před použitím si pročtěte tento manuál.
NÁVOD NA POUŽITIE
Ďakujeme, že ste si zakúpili úplne bezdrôtové slúchadlá FIXED Pods Pro.
Pred použitím si prečítajte tento návod.
USER MANUAL
Thank you for purchasing the completely wireless FIXED Pods Pro headphones.
Please read this manual before use.
BENUTZERHANDBUCH
Vielen Dank, dass Sie sich für die komplett kabellosen FIXED Pods Pro
Kopfhörer entschieden haben.
MANUEL D‘UTILISATION
Merci d‘avoir acheté le casque FIXED Pods Pro entièrement sans fil.
Veuillez lire ce manuel avant de l‘utiliser.
MANUALE D‘USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
Gracias por adquirir los auriculares completamente inalámbricos FIXED Pods Pro.
Lea este manual antes de usarlos.
MANUAL DO UTILIZADOR
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Köszönjük, hogy megvásárolta a teljesen vezeték nélküli FIXED Pods Pro fejhallgatót.
Kérjük, használat előtt olvassa el ezt a kézikönyvet.
BRUGERVEJLEDNING
Tak, fordi du har købt de helt trådløse FIXED Pods Pro-hovedtelefoner.
Læs venligst denne manual før brug.
NAUDOTOJO VADOVAS
Dėkojame, kad įsigꢀote visiškai belaides FIXED Pods Pro ausines.
Prieš naudodami perskaitykite šį vadovą.
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Kiitos, että hankit täysin langattomat FIXED Pods Pro -kuulokkeet.
Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Hartelꢀk dank voor uw aankoop van de volledig draadloze FIXED Pods Pro-hoofdtelefoon.
Lees deze handleiding voor gebruik.
BRUKERVEILEDNING
Takk for at du har kjøpt de helt trådløse FIXED Pods Pro-hodetelefonene.
Les denne bruksanvisningen før bruk.
MANUAL DE UTILIZARE
Vă mulțumim că ați achiziționat căștile FIXED Pods Pro, complet wireless.
Vă rugăm să citiți acest manual înainte de utilizare.
ANVÄNDARMANUAL
Tack för att du har köpt de helt trådlösa FIXED Pods Pro-hörlurarna.
Läs denna bruksanvisning före användning.
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Zahvaljujemo se vam za nakup popolnoma brezžičnih slušalk FIXED Pods Pro.
Pred uporabo preberite ta priročnik.
KORISNIČKI PRIRUČNIK
Zahvaljujemo vam se na kupnji potpuno bežičnih slušalica FIXED Pods Pro.
Prꢀe uporabe pročitajte ovaj priručnik.
FIXED PODS PRO
Благодарим ви, че закупихте напълно безжичните слушалки FIXED Pods Pro.
Моля, прочетете това ръководство преди употреба.
Grazie per aver acquistato le cuffie FIXED Pods Pro completamente wireless.
Leggere il manuale prima dell‘uso.
Dziękujemy za zakup całkowicie bezprzewodowych słuchawek FIXED Pods Pro.
Przed użyciem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Obrigado por ter adquirido os auscultadores FIXED Pods Pro totalmente sem fios.
Leia este manual antes de o utilizar.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch.
OBSAH BALENÍ:
1x uživatelský manuál
1x dokovací stanice a bezdrátová sluchátka
1x napájecí USB-C kabel
2 x náhradní silikonové nástavce
OBSAH BALENIA:
1x používateľská príručka
1x dokovacia stanica a bezdrôtové slúchadlá
1x napájací kábel USB-C
2 x náhradné silikónové nástavce
PACKAGE CONTENTS:
1x user manual
1x docking station and wireless headphones
1x USB-C power cable
2 x replacement silicone attachments
CONTENU DE L‘EMBALLAGE :
1x manuel d‘utilisation
1x station d‘accueil et écouteurs sans fil
1x câble d‘alimentation USB-C
2 x attaches de remplacement en silicone
CONTENIDO DEL PAQUETE:
1x manual de usuario
1x estación de carga y auriculares inalámbricos
1 cable de alimentación USB-C
2 x accesorios de silicona de repuesto
A CSOMAG TARTALMA:
1x felhasználói kézikönyv
1x dokkolóállomás és vezeték nélküli fejhallgató
1x USB-C tápkábel
2 x csere szilikon tartozék
PAKKENS INDHOLD:
1x brugervejledning
1x dockingstation og trådløse hovedtelefoner
1x USB-C-strømkabel
2 x udskiftelige silikonebeslag
PAKUOTĖS TURINYS:
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:
1x käyttöohje
1x telakointiasema ja langattomat kuulokkeet
1x USB-C-virtakaapeli
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1x gebruikershandleiding
1x dockingstation en draadloze hoofdtelefoon
1x USB-C voedingskabel
INNHOLD I PAKKEN:
1x brukerhåndbok
1x dokkingstasjon og trådløse hodetelefoner
1x USB-C-strømkabel
2 x erstatningsfester i silikon
CONȚINUTUL PACHETULUI:
1x manual de utilizare
1x stație de andocare și căști fără fir
1x cablu de alimentare USB-C
2 x accesorii de silicon de înlocuire
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL:
1x användarhandbok
1x dockningsstation och trådlösa hörlurar
1x USB-C strömkabel
VSEBINA PAKETA:
1x uporabniški priročnik
1x priklopna postaja in brezžične slušalke
1x napajalni kabel USB-C
2 x nadomestni silikonski nastavki
SADRŽAJ PAKIRANJA:
1x priručnik za korisnika
1x docking stanica i bežične slušalice
1x električni kabel USB-C
2 x zamjenski silikonski dodaci
Съдържание на опаковката:
1x ръководство за употреба
1x докинг станция и безжични слушалки
1x USB-C захранващ кабел
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1x manuale d‘uso
1x docking station e cuffie wireless
1 cavo di alimentazione USB-C
2 x attacchi di ricambio in silicone
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
1x instrukcja obsługi
1x stacja dokująca i słuchawki bezprzewodowe
1x kabel zasilający USB-C
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
1x manual do utilizador
1x estação de ancoragem e auscultadores sem fios
1x cabo de alimentação USB-C
2 x acessórios de silicone de substituição
PAKETINHALT:
1x Benutzerhandbuch
1x Dockingstation und kabellose Kopfhörer
1x USB-C-Stromkabel
2 x Ersatz-Silikonaufsätze
Komplekte: 1x naudotojo vadovas
1x prꢀungimo stotelė ir belaidės ausinės
1x USB-C maitinimo kabelis
2 x pakaitiniai silikoniniai priedai
2 x korvaavat silikoniliitännät
2 x vervangende siliconen opzetstukken
2 x ersättningsfästen i silikon
2 x резервни силиконови приставки
2 x wymienne silikonowe nasadki
LED dioda
LED DIÓDA
LED
LED
LED
LED
LED
ŠVIESOS DIODAS
LED
LED
LED-LAMPE
LED
LED-LAMPA
LED DIODA
СВЕТОДИОД
LED
DIODA LED
LED
LED
LED dioda
USB-C konektor pro nabíjení
silikonový špunt
konektor USB-C na nabíjanie
silikónový konektor
dotykový ovládací povrch
USB-C connector for charging
silicone plug
connecteur USB-C pour la charge
prise en silicone
conector USB-C para carga
conector de silicona
superficie de control táctil
USB-C csatlakozó a töltéshez
szilikon csatlakozó
érintésvezérlő felület
USB-C-stik til opladning
silikone stik
USB-C jungtis įkrovimui
silikoninis kištukas
USB-C-liitin latausta varten
silikonipistoke
USB-C-aansluiting voor opladen
siliconen plug
USB-C-kontakt for lading
silikonplugg
conector USB-C pentru încărcare
fișă din silicon
USB-C-kontakt för laddning
silikonkontakt
priključek USB-C za polnjenje
silikonski priključek
USB-C конектор за зареждане
силиконова приставка
сензорна контролна повърхност
connettore USB-C per la ricarica
spina in silicone
złącze USB-C do ładowania
silikonowa wtyczka
conetor USB-C para carregamento
ficha de silicone
USB-C-Anschluss zum Aufladen
Silikonstecker
USB-C konektor za punjenje
silikonski čep
dotyková plocha ovládání
touch control surface
surface de contrôle tactile
touch-kontrolflade
jutiklinis valdymo paviršius
kosketusohjauspinta
aanraakbedieningsoppervlak
berøringsfølsom kontrollflate
suprafață de control tactilă
touch-kontrollyta
površina za upravljanje na dotik
superficie di controllo tattile
dotykowa powierzchnia sterująca
superfície de controlo tátil
Touch-Bedienoberfläche
kontrolna površina na dodir
Před prvním použitím doporučujeme sluchátka i krabičku nabít do plné kapacity. Při nabíjení pomocí
kabelu jednoduše propojte přiložený nebo jiný USB/USB-C kabel s nabíječkou nebo USB konektorem
na Vašem počítači či notebooku, nebo použꢀte bezdrátovou nabíjecí podložku. Sluchátka se začnou
automaticky dobíjet.
Pred prvým použitím odporúčame slúchadlá a krabičku nabiť na plnú kapacitu. Pri nabíjaní pomocou
kábla jednoducho pripojte priložený alebo iný kábel USB/USB-C k nabíjačke alebo konektoru USB na
počítači alebo notebooku, prípadne použite bezdrôtovú nabíjaciu podložku. Slúchadlá sa začnú nabíjať
automaticky.
We recommend charging the headphones and the box to full capacity before first use. When charging
with a cable, simply connect the included or other USB/USB-C cable to the charger or USB connector
on your computer or laptop, or use a wireless charging pad. The headphones will start charging
automatically.
Nous recommandons de charger le casque et la boîte à pleine capacité avant la première utilisation.
Lors du chargement avec un câble, il suffit de connecter le câble inclus ou un autre câble USB/USB-C
au chargeur ou au connecteur USB de votre ordinateur ou de votre portable, ou d‘utiliser un socle de
chargement sans fil. Le casque commencera à se charger automatiquement.
Recomendamos cargar los auriculares y la caja al máximo antes del primer uso. Para cargarlos con
cable, basta con conectar el cable USB/USB-C incluido u otro cable USB al cargador o al conector USB
del ordenador o portátil, o utilizar una almohadilla de carga inalámbrica. Los auriculares comenzarán a
cargarse automáticamente.
Javasoljuk a fejhallgató és a doboz teljes feltöltését az első használat előtt. Kábellel történő töltés
esetén egyszerűen csatlakoztassa a mellékelt vagy más USB/USB-C kábelt a töltőhöz vagy a számí-
tógép vagy laptop USB-csatlakozójához, vagy használjon vezeték nélküli töltőpadot. A fejhallgató
automatikusan elkezd töltődni.
Vi anbefaler at oplade hovedtelefonerne og æsken til fuld kapacitet før første brug. Når du oplader
med et kabel, skal du blot tilslutte det medfølgende eller et andet USB/USB-C-kabel til opladeren eller
USB-stikket på din computer eller laptop, eller bruge en trådløs opladningsplade. Hovedtelefonerne
begynder automatisk at oplade.
Prieš pirmą kartą naudojant rekomenduojame įkrauti ausines ir dėžutę iki galo. Kai įkraunate kabeliu,
tiesiog prꢀunkite pridedamą arba kitą USB/USB-C kabelį prie įkroviklio arba USB jungties kompiuteryje
ar nešiojamajame kompiuteryje arba naudokite belaidžio įkrovimo kilimėlį. Ausinės pradės krautis
automatiškai.
Suosittelemme lataamaan kuulokkeet ja laatikon täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kun lataat
kuulokkeita kaapelilla, liitä mukana toimitettu tai muu USB/USB-C-kaapeli laturiin tai tietokoneen
tai kannettavan tietokoneen USB-liittimeen tai käytä langatonta latausalustaa. Kuulokkeet alkavat
latautua automaattisesti.
We raden aan de hoofdtelefoon en het doosje volledig op te laden voor het eerste gebruik. Als je de
hoofdtelefoon oplaadt met een kabel, sluit je gewoon de meegeleverde of een andere USB/USB-C-
-kabel aan op de oplader of USB-aansluiting van je computer of laptop, of gebruik je een draadloze
oplader. De hoofdtelefoon begint automatisch met opladen.
Vi anbefaler å lade hodetelefonene og boksen til full kapasitet før første gangs bruk. Når du lader
med kabel, kobler du bare den medfølgende kabelen eller en annen USB/USB-C-kabel til laderen eller
USB-kontakten på datamaskinen eller den bærbare datamaskinen, eller bruker en trådløs ladeplate.
Hodetelefonene begynner å lade automatisk
Vă recomandăm să încărcați căștile și cutia la capacitate maximă înainte de prima utilizare. Atunci
când încărcați cu un cablu, conectați pur și simplu cablul USB/USB-C inclus sau alt cablu USB/USB-C
la încărcătorul sau la conectorul USB al computerului sau laptopului sau folosiți un pad de încărcare
wireless. Căștile vor începe să se încarce automat.
Vi rekommenderar att du laddar hörlurarna och boxen till full kapacitet före första användning. Vid
laddning med kabel ansluter du den medföljande eller annan USB/USB-C-kabel till laddaren eller
USB-kontakten på din dator eller laptop, eller använder en trådlös laddningsplatta. Hörlurarna börjar
laddas automatiskt.
Priporočamo, da slušalke in škatlo pred prvo uporabo napolnite do polne zmogljivosti. Pri polnjenju
s kablom preprosto priključite priloženi ali drug kabel USB/USB-C na polnilnik ali priključek USB v
računalniku ali prenosniku ali uporabite brezžično polnilno ploščico. Slušalke se bodo začele samodejno
polniti.
Препоръчваме ви да заредите слушалките и кутията до пълен капацитет преди първата употреба.
Когато зареждате с кабел, просто свържете включения в комплекта или друг USB/USB-C кабел към
зарядното устройство или USB конектора на компютъра или лаптопа си или използвайте подложка за
безжично зареждане. Слушалките ще започнат да се зареждат автоматично.
Si consiglia di caricare le cuffie e la scatola al massimo della loro capacità prima del primo utilizzo.
Quando si caricano con un cavo, è sufficiente collegare il cavo USB/USB-C incluso o un altro cavo USB
al caricatore o al connettore USB del computer o del portatile, oppure utilizzare un pad di ricarica
wireless. Le cuffie inizieranno a caricarsi automaticamente.
Zalecamy naładowanie słuchawek i pudełka do pełna przed pierwszym użyciem. W przypadku ładowa-
nia za pomocą kabla wystarczy podłączyć dołączony lub inny kabel USB/USB-C do ładowarki lub złącza
USB w komputerze lub laptopie albo użyć bezprzewodowej podkładki ładującej. Ładowanie słuchawek
rozpocznie się automatycznie.
Recomendamos que carregue os auscultadores e a caixa até à capacidade máxima antes da primeira
utilização. Para carregar com um cabo, basta ligar o cabo USB/USB-C incluído ou outro cabo ao
carregador ou ao conetor USB do seu computador ou portátil, ou utilizar uma base de carregamento
sem fios. Os auscultadores começarão a carregar automaticamente.
Wir empfehlen, den Kopfhörer und die Box vor dem ersten Gebrauch voll aufzuladen. Beim Aufladen mit
einem Kabel schließen Sie einfach das mitgelieferte oder ein anderes USB/USB-C-Kabel an das Lade-
gerät oder den USB-Anschluss Ihres Computers oder Laptops an oder verwenden Sie ein kabelloses
Ladepad. Der Kopfhörer wird dann automatisch aufgeladen.
Prꢀe prve uporabe preporučamo punjenje slušalica i kutꢀe do punog kapaciteta. Kada punite pomoću
kabela, jednostavno spojite priloženi ili drugi USB/USB-C kabel na punjač ili USB konektor na računalu
ili prꢀenosnom računalu ili upotrꢀebite podlogu za bežično punjenje. Slušalice će se automatski početi
puniti.
JAK SPÁROVAT A PŘIPOJIT/ODPOJIT SLUCHÁTKA:
AKO SPÁROVAŤ A PRIPOJIŤ/ODPOJIŤ SLÚCHADLÁ:
HOW TO PAIR AND CONNECT/DISCONNECT HEADPHONES:
1. Open the charging case. When you open the charging case, the headphones will automatically turn
on.
COMMENT APPAIRER ET CONNECTER/DÉCONNECTER LES ÉCOUTEURS:
1. Ouvrez l‘étui de chargement. Lorsque vous ouvrez l‘étui de chargement, le casque s‘allume
automatiquement.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre téléphone, puis localisez le FIXED Pods Pro.
3. Après avoir inséré les écouteurs dans l‘étui de chargement et l‘avoir refermé, la connexion sera
automatiquement déconnectée.
4. Lorsque vous ouvrez l‘étui, il se reconnecte automatiquement à l‘appareil déjà apparié.
Une fois que les écouteurs ont été appariés avec succès à votre téléphone, ils sont prêts à être utilisés.
Le casque s‘éteint automatiquement s‘il n‘est pas connecté à un appareil dans les 3 minutes.
Si l‘étui de chargement est vide, le casque ne se déconnectera pas automatiquement du téléphone
lorsqu‘il sera inséré dans l‘étui et fermé.
CÓMO EMPAREJAR Y CONECTAR/DESCONECTAR LOS AURICULARES:
1. Abra el estuche de carga. Al abrir el estuche de carga, los auriculares se encenderán automáti-
camente.
2. Active la función Bluetooth en su teléfono y localice los FIXED Pods Pro.
3. Después de introducir los auriculares en el estuche de carga y cerrarlo, la conexión se desconectará
automáticamente.
4. Al abrir el estuche, se conectará automáticamente de nuevo, al dispositivo ya emparejado.
Una vez que los auriculares se hayan emparejado correctamente con el teléfono, estarán listos para
su uso.
Los auriculares se apagarán automáticamente si no se conectan a ningún dispositivo en 3 minutos.
Si el estuche de carga está vacío, los auriculares no se desconectarán automáticamente del teléfono
cuando se introduzcan en el estuche y se cierren.
A FEJHALLGATÓ PÁROSÍTÁSÁNAK ÉS CSATLAKOZTATÁSÁNAK/LEVÁLASZTÁSÁNAK MÓDJA:
1. Nyissa ki a töltőtokot. Amikor kinyitja a töltőtokot, a fejhallgató automatikusan bekapcsol.
2. Kapcsolja be a Bluetooth funkciót a telefonján, majd keresse meg a FIXED Pods Pro-t.
3. Miután behelyezte a fejhallgatót a töltőtokba és bezárta azt, a kapcsolat automatikusan megszakad.
4. Amikor kinyitja a tokot, automatikusan újra csatlakozik, a már párosított eszközhöz.
Miután a fejhallgató sikeresen párosítva lett a telefonjával, használatra kész.
A fejhallgató automatikusan kikapcsol, ha 3 percen belül nem csatlakozik semmilyen eszközhöz.
Ha a töltőtáska üres, a fejhallgató nem fog automatikusan leválni a telefonról, amikor behelyezi a
táskába és becsukja.
SÅDAN PARRES OG TILSLUTTES/FRAKOBLES HOVEDTELEFONER:
KAIP SUPORUOTI IR PRꢀUNGTI / ATJUNGTI AUSINES:
KUULOKKEIDEN PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN JA LIITTÄMINEN/KATKAISEMINEN:
1. Avaa latauskotelo. Kun avaat latauskotelon, kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti päälle.
2. Ota puhelimen Bluetooth-toiminto käyttöön ja etsi sitten FIXED Pods Pro.
3. Kun olet asettanut kuulokkeet latauskoteloon ja sulkenut sen, yhteys katkeaa automaattisesti.
4. Kun avaat kotelon, se muodostaa automaattisesti yhteyden uudelleen, jo pariliitettyyn laitteeseen.
Kun kuulokkeet on onnistuneesti yhdistetty puhelimeen, ne ovat käyttövalmiit.
Kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä, jos niitä ei ole yhdistetty mihinkään laitteeseen 3
minuutin kuluessa.
DE HOOFDTELEFOON KOPPELEN EN AANSLUITEN/ONTKOPPELEN:
1. Open het oplaadetui. Wanneer u het oplaadetui opent, wordt de hoofdtelefoon automatisch
ingeschakeld.
2. Schakel de Bluetooth-functie op uw telefoon in en zoek vervolgens de FIXED Pods Pro.
3. Nadat u de hoofdtelefoon in het oplaadetui hebt geplaatst en het etui hebt gesloten, wordt de
verbinding automatisch verbroken.
4. Wanneer u het etui opent, wordt automatisch opnieuw verbinding gemaakt met het reeds gekoppel-
de apparaat.
Zodra de hoofdtelefoon met succes is gekoppeld met je telefoon, is hꢀ klaar voor gebruik.
De hoofdtelefoon wordt automatisch uitgeschakeld als deze niet binnen 3 minuten met een apparaat
wordt verbonden.
SLIK PARER DU OG KOBLER TIL/FRA HODETELEFONENE:
CUM SĂ ÎMPERECHEZI ȘI SĂ CONECTEZI/DECONECTEZI CĂȘTILE:
SÅ HÄR PARKOPPLAR DU OCH ANSLUTER/KOPPLAR BORT HÖRLURARNA:
1. Öppna laddningsfodralet. När du öppnar laddningsfodralet slås hörlurarna på automatiskt.
2. Slå på Bluetooth-funktionen på din telefon och leta sedan upp FIXED Pods Pro.
3. När du har satt i hörlurarna i laddningsfodralet och stängt det kommer anslutningen att kopplas
bort automatiskt.
4. När du öppnar fodralet ansluts det automatiskt igen, till den redan parkopplade enheten.
När hörlurarna har parkopplats med din telefon är de redo att användas.
Headsetet stängs av automatiskt om det inte är anslutet till någon enhet inom 3 minuter.
Om laddningsfodralet är tomt kommer hörlurarna inte att kopplas bort automatiskt från telefonen när
de sätts i fodralet och stängs.
KAKO ZDRUŽITI IN POVEZATI/ODKLOPITI SLUŠALKE:
КАК ДА СДВОЯВАТЕ И ДА СВЪРЗВАТЕ/ИЗКЛЮЧВАТЕ СЛУШАЛКИТЕ:
1. Отворете калъфа за зареждане. Когато отворите калъфа за зареждане, слушалките ще се включат
автоматично.
2. Включете функцията Bluetooth на телефона си, след което намерете FIXED Pods Pro.
3. След като поставите слушалките в калъфа за зареждане и го затворите, връзката автоматично ще
се прекъсне.
4. Когато отворите калъфа, той автоматично ще се свърже отново, към вече сдвоеното устройство.
След като слушалките са успешно сдвоени с телефона ви, те са готови за използване.
Слушалките ще се изключат автоматично, ако не са свързани с някое устройство в рамките на 3
минути.
Ако калъфът за зареждане е празен, слушалките няма да се изключат автоматично от телефона, когато
бъдат поставени в калъфа и затворени.
COME ACCOPPIARE E COLLEGARE/SCOLLEGARE LE CUFFIE:
1. Aprire la custodia di ricarica. Quando si apre la custodia di ricarica, le cuffie si accendono automa-
ticamente.
JAK SPAROWAĆ I PODŁĄCZYĆ/ROZŁĄCZYĆ SŁUCHAWKI:
COMO EMPARELHAR E LIGAR/DESLIGAR OS AUSCULTADORES:
1. Abra a caixa de carregamento. Quando abrir a caixa de carregamento, os auscultadores ligam-se
automaticamente.
2. Ligue a função Bluetooth no seu telemóvel e, em seguida, localize os FIXED Pods Pro.
3. Depois de inserir os auscultadores no estojo de carregamento e de o fechar, a ligação é automati-
camente desligada.
4. Ao abrir o estojo, a ligação é restabelecida automaticamente com o dispositivo já emparelhado.
Quando os auscultadores estiverem emparelhados com sucesso com o telefone, estão prontos a ser
utilizados.
Os auscultadores desligam-se automaticamente se não estiverem ligados a nenhum dispositivo no
espaço de 3 minutos.
KOPPELN UND VERBINDEN/TRENNEN DER KOPFHÖRER:
1. Öffnen Sie die Ladetasche. Wenn Sie die Ladetasche öffnen, schaltet sich der Kopfhörer automa-
tisch ein.
2. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Telefon ein und suchen Sie dann die FIXED Pods Pro.
3. Nachdem Sie die Kopfhörer in die Ladetasche gesteckt und diese geschlossen haben, wird die
Verbindung automatisch getrennt.
4. Wenn Sie das Etui öffnen, wird die Verbindung mit dem bereits gekoppelten Gerät automatisch
wieder hergestellt.
Sobald der Kopfhörer erfolgreich mit Ihrem Telefon gekoppelt ist, ist er einsatzbereit.
Der Kopfhörer schaltet sich automatisch aus, wenn er nicht innerhalb von 3 Minuten mit einem Gerät
verbunden wird.
Wenn das Ladeetui leer ist, wird der Kopfhörer nicht automatisch vom Telefon getrennt, wenn er in das
Etui eingesetzt und geschlossen wird.
KAKO UPARITI I PRIKLJUČITI/ISKLJUČITI SLUŠALICE:
1. Otvorite kućište za punjenje. Nakon otvaranja kućišta za punjenje, slušalice će se automatski
uključiti.
2. Uključite Bluetooth na telefonu, a zatim potražite uređaj FIXED Pods Pro.
3. Kada se slušalice umetnu u kućište za punjenje i zatvore, veza se automatski prekida.
4. Nakon otvaranja kućišta, automatski se ponovno povezuje s već uparenim uređajem.
Nakon što su slušalice uspješno uparene s Vašim telefonom, spremne su za uporabu.
Slušalice će se automatski isključiti ako nisu povezane ni s jednim uređajem 3 minute.
Ako je kućište za punjenje prazno, slušalice se neće automatski isključiti s telefona nakon što se stave
u kućište i zatvore.
1. Otevřete nabíjecí pouzdro. Po otevření nabíjecího pouzdra se automaticky sluchátka zapnou.
2. Zapněte na Vašem telefonu funkci Bluetooth, poté vyhledejte zařízení FIXED Pods Pro.
3. Po vložení sluchátek do nabíjecího pouzdra a zavření se spojení automaticky přeruší.
4. Po otevření pouzdra se opět automaticky připojí, k již spárovanému zařízení.
Jakmile jsou sluchátka úspěšně spárována s telefonem, jsou připravena k použití.
Sluchátka se automaticky vypnou, pokud nebudou během 3 minut spojeny s žádným zařízením.
Pokud je nabíjecí pouzdro vybité, sluchátka se po vložení do pouzdra a zavření od telefonu automaticky
neodpojí.
1. Otvorte nabíjacie puzdro. Keď otvoríte nabíjacie puzdro, slúchadlá sa automaticky zapnú.
2. Zapnite funkciu Bluetooth v telefóne a potom vyhľadajte slúchadlá FIXED Pods Pro.
3. Po vložení slúchadiel do nabíjacieho puzdra a jeho zatvorení sa pripojenie automaticky odpojí.
4. Po otvorení puzdra sa automaticky opäť pripojí, k už spárovaným zariadeniam.
Po úspešnom spárovaní slúchadiel s telefónom sú slúchadlá pripravené na používanie.
Slúchadlá sa automaticky vypnú, ak nie sú pripojené k žiadnemu zariadeniu do 3 minút.
Ak je nabíjacie puzdro prázdne, slúchadlá sa po vložení do puzdra a zatvorení automaticky neodpojia
od telefónu.
1. Åbn opladningsetuiet. Når du åbner opladningsetuiet, tændes hovedtelefonerne automatisk.
2. Tænd for Bluetooth-funktionen på din telefon, og find derefter FIXED Pods Pro.
3. Når du har sat hovedtelefonerne i opladningsetuiet og lukket det, vil forbindelsen automatisk blive
afbrudt.
4. Når du åbner etuiet, vil det automatisk oprette forbindelse igen til den allerede parrede enhed.
Når hovedtelefonerne er parret med din telefon, er de klar til brug.
Headsettet slukker automatisk, hvis det ikke er forbundet til nogen enhed inden for 3 minutter.
Hvis opladningsetuiet er tomt, vil hovedtelefonerne ikke automatisk afbryde forbindelsen til telefonen,
når de sættes i etuiet og lukkes.
1. Atidarykite įkrovimo dėklą. Atidarius įkrovimo dėklą, ausinės automatiškai įsꢀungs.
2. Telefone įjunkite „Bluetooth“ funkcꢀą, tada raskite „FIXED Pods Pro“.
3. Įdėjus ausines į įkrovimo dėklą ir jį uždarius, ryšys bus automatiškai atjungtas.
4. Atidarius dėklą, jis vėl automatiškai prisꢀungs prie jau susieto įrenginio.
Sėkmingai suporavus ausines su telefonu, jas galima naudoti.
1. Åpne ladeetuiet. Når du åpner ladeetuiet, slås hodetelefonene automatisk på.
2. Slå på Bluetooth-funksjonen på telefonen og finn FIXED Pods Pro.
3. Når du har satt hodetelefonene inn i ladeetuiet og lukket det, kobles tilkoblingen automatisk fra.
4. Når du åpner etuiet, kobles det automatisk til den allerede sammenkoblede enheten iꢁen.
Når hodetelefonene er paret med telefonen, er de klare til bruk.
Hodetelefonene slås automatisk av hvis de ikke er koblet til noen enhet i løpet av 3 minutter.
Hvis ladeetuiet er tomt, kobles ikke hodetelefonene automatisk fra telefonen når de settes inn i etuiet
og lukkes.
1. Deschideți carcasa de încărcare. Când deschideți carcasa de încărcare, căștile se vor porni automat.
2. Activați funcția Bluetooth pe telefon, apoi localizați FIXED Pods Pro.
3. După ce introduceți căștile în carcasa de încărcare și o închideți, conexiunea va fi deconectată
automat.
4. Când deschideți carcasa, aceasta se va conecta din nou automat, la dispozitivul deja împerecheat.
După ce căștile sunt împerecheate cu succes cu telefonul, sunt gata de utilizare.
Căștile se vor opri automat dacă nu sunt conectate la niciun dispozitiv în decurs de 3 minute.
Dacă carcasa de încărcare este goală, căștile nu se vor deconecta automat de la telefon atunci când
sunt introduse în carcasă și închise.
1. Odprite polnilno ohišje. Ko odprete polnilno ohišje, se bodo slušalke samodejno vklopile.
2. V telefonu vklopite funkcꢀo Bluetooth in poiščite slušalke FIXED Pods Pro.
3. Ko vstavite slušalke v polnilno ohišje in ga zaprete, se bo povezava samodejno prekinila.
4. Ko boste odprli etui, se bo povezava ponovno samodejno vzpostavila, in sicer z že seznanjeno
napravo.
Ko so slušalke uspešno seznanjene s telefonom, so pripravljene za uporabo.
Slušalke se bodo samodejno izklopile, če v 3 minutah ne bodo povezane z nobeno napravo.
Če je polnilno ohišje prazno, se slušalke po vstavitvi v ohišje in zaprtju ne bodo samodejno odklopile
od telefona.
1. Otwórz etui ładujące. Po otwarciu etui ładującego słuchawki włączą się automatycznie.
2. Włącz funkcję Bluetooth w telefonie, a następnie znajdź FIXED Pods Pro.
3. Po włożeniu słuchawek do etui ładującego i zamknięciu go, połączenie zostanie automatycznie
rozłączone.
2. Turn on the Bluetooth function on your phone, then locate the FIXED Pods Pro.
3. After inserting the headphones into the charging case and closing it, the connection will be
automatically disconnected.
4. When you open the case, it will automatically connect again, to the already paired device.
Once the headphones are successfully paired with your phone, they are ready to use.
The headset will automatically switch off if it is not connected to any device within 3 minutes.
If the charging case is empty, the headphones will not automatically disconnect from the phone when
inserted into the case and closed.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul telefono, quindi individuare FIXED Pods Pro.
3. Dopo aver inserito le cuffie nella custodia di ricarica e averla chiusa, la connessione verrà automa-
ticamente scollegata.
4. Quando si apre la custodia, si connetterà di nuovo automaticamente al dispositivo già accoppiato.
Una volta che le cuffie sono state accoppiate con successo al telefono, sono pronte per l‘uso.
Le cuffie si spengono automaticamente se non vengono collegate a nessun dispositivo entro 3 minuti.
Se la custodia di ricarica è vuota, le cuffie non si scollegano automaticamente dal telefono quando
vengono inserite nella custodia e chiuse.
4. Po otwarciu etui automatycznie połączy się ono ponownie z już sparowanym urządzeniem.
Ausinės automatiškai išsꢀungs, jei per 3 minutes nebus prꢀungtos prie jokio įrenginio.
Jei įkrovimo dėklas tuščias, įdėtos į dėklą ir uždarytos ausinės automatiškai neatsꢀungs nuo telefono.
Po pomyślnym sparowaniu słuchawek z telefonem są one gotowe do użycia.
Zestaw słuchawkowy wyłączy się automatycznie, jeśli nie zostanie podłączony do żadnego urządzenia
w ciągu 3 minut.
Jeśli etui ładujące jest puste, słuchawki nie odłączą się automatycznie od telefonu po włożeniu ich
do etui i zamknięciu.
Jos latauskotelo on tyhjä, kuulokkeet eivät katkaise automaattisesti yhteyttä puhelimeen, kun ne
asetetaan koteloon ja suljetaan.
ĮKROVIMAS
1. Įdėkite ausines į įkrovimo dėklą.
(Pastaba: Kiekvienos ausinės turi būti įdėtos į atitinkamą lizdą: ausinės, pažymėtos „L“, į kairę pusę,
o ausinės, pažymėtos „R“, į dešinę pusę).
2. Uždarykite įkrovimo dėklą
3. USB-C kabelį įkiškite į įkrovimo dėklo prievadą arba padėkite ant kilimėlio belaidžio įkrovimo funkci-
ja tiesia puse žemyn. Pastaba: jei ant belaidžio įkrovimo padėkliuko padedama netinkamai, įkrovimo
dėklas gali šiek tiek sušilti. Todėl pakoreguokite įkrovimo dėklo padėtį ant įkrovimo pagalvėlės.
Pastaba: dėkle yra integruotas akumuliatorius ir jis gali įkrauti ausines neprꢀungus prie USB laido.
NABÍJENÍ:
1. Vložte sluchátka do nabíjecího pouzdra.
(Poznámka: Každé sluchátko musí být umístěno do příslušného slotu: sluchátko označené „L“ na
levou stranu a sluchátko označené „R“ na pravou stranu)
2. Zavřete nabíjecí pouzdro
3. Připojte USB-C kabel do portu na nabíjecím pouzdru, nebo položte na podložku s funkcí bezdrátové-
ho nabíjení rovnou stranou dolů. Pozn.: při nesprávném položení na bezdrátovou podložku se může
nabíjecí pouzdro mírně zahřívat. Upravte tedy polohu nabíjecího pouzdra na nabíjecí podložce.
Poznámka: Pouzdro má integrovanou baterii a může nabíjet sluchátka i bez připojení k USB kabelu
NABÍJANIE
1. Vložte slúchadlá do nabíjacieho puzdra.
(Poznámka: Každé slúchadlo musí byť umiestnené do príslušného otvoru: slúchadlo označené „L“ na
ľavú stranu a slúchadlo označené „R“ na pravú stranu).
2. Zatvorte nabíjacie puzdro
3. Zapojte kábel USB-C do portu na nabíjacom puzdre alebo ho položte na podložku s funkciou bez-
drôtového nabíjania rovnou stranou nadol. Poznámka: Ak nie je správne umiestnené na bezdrôtovej
podložke, nabíjacie puzdro sa môže mierne zahriať. Preto upravte polohu nabíjacieho puzdra na
nabíjacej podložke.
TÖLTÉS
LADING
OPLADNING
1. Indsæt hovedtelefonerne i opladningsetuiet.
(Bemærk: Hvert håndsæt skal placeres i den relevante åbning: håndsættet mærket „L“ i venstre side
og håndsættet mærket „R“ i højre side).
2. Luk opladningsetuiet
3. Sæt USB-C-kablet i porten på opladningsetuiet, eller læg det på puden med den trådløse
opladningsfunktion lige nedad. Bemærk: Hvis den ikke placeres korrekt på den trådløse pude,
kan opladningsetuiet blive en smule varmt. Justér derfor placeringen af opladningsetuiet på
opladningspladen.
LATAUS
ÎNCĂLZIRE
LADDNING
1. Sätt i hörlurarna i laddningsfodralet.
(Obs: Varje handenhet måste placeras i rätt fack: handenheten märkt „L“ på vänster sida och
handenheten märkt „R“ på höger sida)
2. Stäng laddningsfodralet
3. Anslut USB-C-kabeln till porten på laddningsfodralet, eller placera den på plattan med den trådlösa
laddningsfunktionen med den raka sidan nedåt. Obs: Om laddningsfodralet inte placeras korrekt
på den trådlösa plattan kan det bli något varmt. Justera därför laddningsfodralets placering på
laddningsplattan.
POLNJENJE
1. Vstavite slušalke v polnilno ohišje.
(Opomba: Vsaka slušalka mora biti vstavljena v ustrezno režo: slušalka z oznako „L“ na levo stran,
slušalka z oznako „R“ pa na desno stran).
2. Zaprite polnilno ohišje
3. Kabel USB-C priključite v vrata na polnilnem ohišju ali ga položite na blazinico s funkcꢀo brezžičnega
polnjenja z ravno stranjo navzdol. Opomba: Če polnilno ohišje ni pravilno nameščeno na brezžično
blazinico, se lahko rahlo segreje. Zato prilagodite položaj polnilnega ohišja na polnilni blazinici.
Opomba: Ohišje ima vgrajeno baterꢀo in lahko slušalke polni brez priključitve na kabel USB.
1. Helyezze a fejhallgatót a töltőtokba.
(Meꢁegyzés: Mindegyik fejhallgatót a megfelelő nyílásba kell helyezni: az „L“ jelzésű fejhallgatót a bal
oldalra, az „R“ jelzésű fejhallgatót pedig a jobb oldalra).
1. Sett hodetelefonene inn i ladeetuiet.
(Merk: Hvert håndsett må plasseres i riktig spor: håndsettet merket „L“ på venstre side og hånd-
settet merket „R“ på høyre side).
Als het oplaadetui leeg is, wordt de hoofdtelefoon niet automatisch losgekoppeld van de telefoon
wanneer deze in het etui wordt geplaatst en gesloten.
CHARGING
CHARGE
PUNJENJE:
1. Slušalicu stavite u kućište za punjenje.
(Napomena: Svaku slušalicu treba staviti u odgovarajući utor: slušalica s oznakom „L“ na lꢀevoj
strani, a slušalica s oznakom „R“ na desnoj strani)
2. Zatvorite kućište za punjenje.
3. Priključite USB-C kabel na priključak na kućištu za punjenje ili ga postavite ravnom stranom prema
dolje, na podlogu s funkcꢀom bežičnog punjenja. Napomena: ako se neispravno postavi na bežičnu
podlogu, kućište za punjenje može se malo zagrꢀati. Stoga prilagodite položaj kućišta za punjenje
na podlozi za punjenje.
1. Aseta kuulokkeet latauskoteloon.
(Huomautus: Kukin kuuloke on asetettava sopivaan aukkoon: „L“-merkitty kuuloke vasemmalle
puolelle ja „R“-merkitty kuuloke oikealle puolelle).
1. Introduceți căștile în carcasa de încărcare.
(Notă: Fiecare cască trebuie plasată în fanta corespunzătoare: casca marcată cu „L“ în partea
stângă și casca marcată cu „R“ în partea dreaptă).
Se o estojo de carregamento estiver vazio, os auscultadores não se desligam automaticamente do
telefone quando são inseridos no estojo e fechados.
CARICA
CARGA
1. Insert the headphones into the charging case.
(Note: Each handset must be placed in the appropriate slot: the handset marked „L“ to the left side
and the handset marked „R“ to the right side)
1. Insérez les écouteurs dans l‘étui de chargement.
ЗАРЕЖДАНЕ
ŁADOWANIE
1. Włóż słuchawki do etui ładującego.
1. Inserire le cuffie nella custodia di ricarica.
OPLADEN
(Remarque: chaque combiné doit être placé dans l‘emplacement approprié : le combiné marqué „L“
sur le côté gauche et le combiné marqué „R“ sur le côté droit).
2. Fermez l‘étui de chargement
3. Branchez le câble USB-C dans le port de l‘étui de chargement, ou placez-le sur le pad avec la
fonction de chargement sans fil, côté droit vers le bas. Remarque: s‘il n‘est pas placé correctement
sur la tablette sans fil, l‘étui de chargement peut devenir légèrement chaud. Par conséquent, ajustez
la position de l‘étui de chargement sur le socle de chargement.
Remarque: l‘étui est doté d‘une batterie intégrée et peut recharger les écouteurs sans les connecter
à un câble USB.
1. Поставете слушалките в калъфа за зареждане.
1. Introduce los auriculares en el estuche de carga.
2. Zárja be a töltőtokot
2. Lukk ladeetuiet
CARREGAMENTO
1. Introduzir os auscultadores no estojo de carregamento.
(Nota: Cada auscultador deve ser colocado na ranhura adequada: o auscultador marcado com „L“ no
lado esquerdo e o auscultador marcado com „R“ no lado direito)
2. Feche o estojo de carregamento
3. Ligue o cabo USB-C à porta da caixa de carregamento ou coloque-o sobre a base com a função de
carregamento sem fios virada para baixo. Nota: Se não for colocada corretamente sobre a almofada
sem fios, a caixa de carregamento pode ficar ligeiramente quente. Por isso, ajuste a posição da
caixa carregadora na base de carregamento.
Nota: ogni cuffia deve essere inserita nell‘apposita fessura: la cuffia contrassegnata con „L“ sul lato
sinistro e la cuffia contrassegnata con „R“ sul lato destro).
2. Chiudere la custodia di ricarica
3. Inserire il cavo USB-C nella porta della custodia di ricarica o posizionarlo sul pad con la funzione di
ricarica wireless rivolta verso il basso. Nota: se non viene posizionata correttamente sul pad wire-
less, la custodia di ricarica potrebbe diventare leggermente calda. Pertanto, regolare la posizione
della custodia di ricarica sul pad di ricarica.
LADEN
(Забележка: Всяка слушалка трябва да бъде поставена в подходящия слот: слушалката, обозначена
с„L“, от лявата страна, а слушалката, обозначена с„R“, от дясната страна)
2. Затворете калъфа за зареждане
3. Включете USB-C кабела в порта на калъфа за зареждане или го поставете върху подложката
с функцията за безжично зареждане с правата страна надолу. Забележка: Ако не е поставен
правилно върху подложката за безжично зареждане, калъфът за зареждане може леко да се
затопли. Затова регулирайте позицията на калъфа за зареждане върху подложката за зареждане
Забележка: Калъфът има вградена батерия и може да зарежда слушалките, без да ги свързвате с USB
кабел
(Nota: Cada auricular debe colocarse en la ranura correspondiente: el auricular marcado con una „L“
en el lado izquierdo y el auricular marcado con una „R“ en el lado derecho).
2. Cierra el estuche de carga
3. Enchufa el cable USB-C en el puerto del estuche de carga o colócalo en la almohadilla con la función
de carga inalámbrica hacia abajo. Nota: Si no se coloca correctamente sobre la almohadilla inalám-
brica, el estuche de carga puede calentarse ligeramente. Por lo tanto, ajuste la posición del estuche
de carga en la almohadilla de carga.
3. Csatlakoztassa az USB-C kábelt a töltőtáska portjába, vagy helyezze a padra a vezeték nélküli töltés
funkcióval egyenes oldalával lefelé. Meꢁegyzés: Ha nem megfelelően helyezi a vezeték nélküli párná-
ra, a töltőtok enyhén felmelegedhet. Ezért igazítsa ki a töltőtáska helyzetét a töltőpadon.
Meꢁegyzés: A tok beépített akkumulátorral rendelkezik, és USB-kábel csatlakoztatása nélkül is képes
tölteni a fejhallgatót.
2. Sulje latauskotelo
1. Plaats de hoofdtelefoon in het oplaadetui.
3. Plugg USB-C-kabelen inn i porten på ladeetuiet, eller plasser den på elektroden med den trådløse
ladefunksjonen rett ned. Merk: Hvis ladeetuiet ikke plasseres riktig på den trådløse platen, kan det
bli litt varmt. Juster derfor plasseringen av ladeetuiet på ladeplaten.
Merk: Ladeetuiet har et integrert batteri og kan lade hodetelefonene uten å koble til en USB-kabel.
2. Închideți carcasa de încărcare
(Uwaga: każdą słuchawkę należy umieścić w odpowiednim gnieździe: słuchawkę oznaczoną literą
„L“ po lewej stronie, a słuchawkę oznaczoną literą „R“ po prawej stronie).
2. Zamknꢀ etui ładujące
3. Podłącz kabel USB-C do portu w etui ładującym lub umieść na podkładce z funkcją ładowania
bezprzewodowego prosto w dół. Uwaga: Jeśli bezprzewodowa podkładka nie zostanie umieszczona
prawidłowo, etui ładujące może się lekko nagrzewać. Dlatego należy dostosować położenie etui
ładującego na podkładce ładującej.
2. Close the charging case
1. Setzen Sie den Kopfhörer in die Ladehülle ein.
3. Kytke USB-C-kaapeli latauskotelon porttiin tai aseta tyynylle niin, että langaton lataustoiminto on
suoraan alaspäin. Huomautus: Jos latauskoteloa ei aseteta langattomalle tyynylle oikein, se voi
lämmetä hieman. Säädä siksi latauskotelon asentoa latausalustalla.
Huomautus: Kotelossa on integroitu akku, ja sillä voi ladata kuulokkeet ilman USB-kaapelia.
(Let op: Elke handset moet in de juiste opening worden geplaatst: de handset met de markering „L“
aan de linkerkant en de handset met de markering „R“ aan de rechterkant).
2. Sluit de oplaadbehuizing
3. Sluit de USB-C-kabel aan op de poort van de oplaadhoes of plaats de kabel op het plateau met
de draadloze oplaadfunctie recht naar beneden. Opmerking: Als de oplaadhoes niet goed op de
draadloze oplader wordt geplaatst, kan deze enigszins warm worden. Pas daarom de positie van de
oplaadhoes op het oplaadkussen aan.
3. Conectați cablul USB-C în portul de pe carcasa de încărcare sau așezați-l pe suport cu funcția de
încărcare wireless cu partea dreaptă în jos. Notă: Dacă nu este așezată corect pe pad-ul wireless,
carcasa de încărcare poate deveni ușor caldă. Prin urmare, reglați poziția carcasei de încărcare pe
pad-ul de încărcare.
3. Plug the USB-C cable into the port on the charging case, or place on the pad with the wireless char-
ging function straight side down. Note: If not placed on the wireless pad properly, the charging case
may become slightly warm. Therefore, adjust the position of the charging case on the charging pad.
Note: The case has an integrated battery and can charge the headphones without connecting to a
USB cable
(Hinweis: Jeder Hörer muss in den entsprechenden Steckplatz eingesetzt werden: der mit „L“
gekennzeichnete Hörer auf der linken Seite und der mit „R“ gekennzeichnete Hörer auf der rechten
Seite)
Poznámka: Puzdro má integrovanú batériu a môže nabíjať slúchadlá bez pripojenia ku káblu USB.
TOUCH CONTROL - ausinių valdymas lietimu
TOUCH CONTROL – ovládání sluchátek pomocí dotyků
2. Schließen Sie die Ladeschale
Bemærk: Etuiet har et integreret batteri og kan oplade hovedtelefonerne uden at tilslutte et USB-kabel.
Ausinių įjungimas - ausinės įsꢀungia automatiškai, kai atidaromas įkrovimo dėklas.
Ausinių išjungimas - ausinės išsꢀungia pačios, kai grąžinamos į įkrovimo dėklą, arba išsꢀungia po 180
sekundžių, kai atjungiamos nuo suporuoto telefono.
Muzikos grojimas / pristabdymas - 1x palieskite dešinę arba kairę ausinę.
Kita daina - 2x palieskite dešinę ausinę
Ankstesnė daina - 2x palieskite kairiąją ausinę
ANC / permatomas režimas - 3x palieskite dešinę ausinę - perjunkite tarp ANC ir permatomo režimo.
Numatytasis nustatymas yra ANC
Game mode įjungimas / išjungimas - 3x palieskite kairiąją ausinę - pagal numatytuosius nustatymus
žaidimų režimas išjungtas
Balso asistento SIRI / „Google Assisten“ ir kt. iškvietimas. - Ilgai palaikykite dešinįjį arba kairįjį ragelį
maždaug 3 sek.
Skambučio priėmimas - 1 prisilietimas prie dešiniosios arba kairiosios ausinės
Skambučio atmetimas arba skambučio atidėjimas - 2 kartus palieskite dešinę arba kairę ausinę.
TOUCH CONTROL - styring av hodetelefonene ved berøring
Notă: Carcasa are o baterie integrată și poate încărca căștile fără a le conecta la un cablu USB
OBS: Fodralet har ett inbyggt batteri och kan ladda hörlurarna utan att ansluta till en USB-kabel
Zapnutí sluchátek - Sluchátka se zapnou automaticky po otevření nabíjecího pouzdra.
Vypnutí sluchátek - Sluchátka se sami vypnou po vrácení do nabíjecího pouzdra nebo po odpojení od
spárovaného telefonu se sami vypnou po 180 s.
Přehrát/pauza muziky - 1x dotyk na PRAVÉ nebo LEVÉ sluchátko
Další skladba - 2x dotyk na PRAVÉ sluchátko
Předchozí skladba - 2x dotyk na LEVÉ sluchátko
ANC/Transparentní mód - 3x dotyk na PRAVÉ sluchátko – přepínání mezi ANC a Transparentním
modem. Defaultně je nastaveno ANC
Game mode on/off - 3x dotyk na LEVÉ sluchátko – defaultně je Game mode vypnutý
Vyvolání hlasového asistenta SIRI/Google Assisten apod. - Dlouhé podržení tlačítka na PRAVÉM nebo
LEVÉM sluchátku po dobu cca. 3 s.
Přꢀmutí hovoru - 1x dotyk na PRAVÉ nebo LEVÉ sluchátko
Odmítnutí nebo zavěšení hovoru - 2x dotyk na PRAVÉ nebo LEVÉ sluchátko
TOUCH CONTROL - ovládanie slúchadiel dotykom
3. Stecken Sie das USB-C-Kabel in den Anschluss der Ladehülle oder legen Sie es mit der kabellosen
Ladefunktion gerade nach unten auf das Pad. Hinweis: Wenn das Ladegerät nicht richtig auf das
kabellose Pad gelegt wird, kann sich das Gehäuse leicht erwärmen. Passen Sie daher die Position
des Ladekoffers auf dem Ladepad an.
Hinweis: Das Etui verfügt über einen integrierten Akku und kann die Kopfhörer aufladen, ohne sie an
ein USB-Kabel anzuschließen.
TOUCH CONTROL - a fejhallgató érintéssel történő vezérlése
TOUCH CONTROL - ohjaa kuulokkeita koskettamalla.
Kuulokkeiden kytkeminen päälle - Kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti päälle, kun latauskotelo
avataan.
Kuulokkeiden sammuttaminen - Kuulokkeet kytkeytyvät itsestään pois päältä, kun ne palautetaan
latauskoteloon, tai ne kytkeytyvät itsestään pois päältä 180 sekunnin kuluttua, kun ne irrotetaan
pariliitoksesta puhelimen kanssa.
Musiikin toistaminen/taukominen - Kosketa 1x oikeaa tai vasenta kuuloketta.
Seuraava kappale - 2x kosketa oikeaa korvakappaletta.
Edellinen kappale - 2x kosketa vasenta korvakappaletta.
ANC/Transparent-tila - 3x kosketus oikeaan korvakappaleeseen - vaihda ANC- ja Transparent-tilan
välillä. Oletusasetus on ANC
Pelitila päälle/pois - 3x kosketus vasempaan luuriin - oletusasetus on Pelitila pois päältä.
Puheavustajan SIRI/Google Assisten jne. kutsuminen. - Pidä oikeaa tai vasenta luuria pitkään painettu-
na noin 3 sekunnin ajan.
Puhelun vastaanottaminen - 1 kosketus oikeaan tai vasempaan kuulokkeeseen.
Puhelun hylkääminen tai puhelun lopettaminen - 2x kosketus oikeaan tai vasempaan luuriin.
Slå på hodetelefonene - Hodetelefonene slås på automatisk når ladeetuiet åpnes.
Hodetelefoner av - Hodetelefonene slår seg av når de settes tilbake i ladeetuiet eller slår seg av etter
180 sekunder når de kobles fra den sammenkoblede telefonen.
Spill av/pause musikk - 1x trykk på HØYRE eller VENSTRE ørepropp.
Neste sang - 2x berøring på HØYRE ørepropp
Forrige sang - 2 x berøring på VENSTRE ørepropp
ANC/Transparent modus - 3x berøring på HØYRE ørepropp - bytt mellom ANC og Transparent modus.
Standardinnstillingen er ANC
Game mode på/av - 3x berøring på VENSTRE håndsett - standardinnstillingen er spillmodus av.
Ringer opp stemmeassistenten SIRI/Google Assisten etc. - Hold inne HØYRE eller VENSTRE håndsett
i ca. 3 sekunder.
Motta et anrop - 1 berøring på HØYRE eller VENSTRE håndsett
Avvise eller legge på et anrop - 2x berøring på HØYRE eller VENSTRE håndsett
TOUCH CONTROL - upravljanje slušalk z dotikom
Napomena: Torbica ima integriranu baterꢀu i može puniti slušalice čak i bez priključivanja na USB kabel
Nota: la custodia è dotata di una batteria integrata e può caricare le cuffie senza collegarle a un cavo
USB.
Zapnutie slúchadiel - slúchadlá sa zapnú automaticky po otvorení nabíjacieho puzdra.
Vypnutie slúchadiel - slúchadlá sa samy vypnú po návrate do nabíjacieho puzdra alebo sa samy vypnú
po 180 sekundách po odpojení od spárovaného telefónu.
Prehrávanie/pozastavenie hudby - 1x sa dotknite pravého alebo ľavého slúchadla.
Ďalšia skladba - 2x dotyk na PRAVOM slúchadle
Predchádzajúca skladba - 2x dotyk na ĽAVOM slúchadle
ANC/Transparentný režim - 3x dotyk na PRAVÉ slúchadlo - prepínanie medzi režimom ANC a Transpa-
rentným režimom. Predvolené nastavenie je ANC
Game mode zapnutý/vypnutý - 3x sa dotknite ĽAVÉHO slúchadla - predvolené nastavenie je Herný
režim vypnutý
Vyvolanie hlasového asistenta SIRI/Google Assisten atď. - Dlhé podržanie pravého alebo ľavého
slúchadla po dobu približne 3 sekúnd.
Prꢀatie hovoru - 1 dotyk na PRAVÉ alebo ĽAVÉ slúchadlo
Nota: El estuche tiene una batería integrada y puede cargar los auriculares sin conectarlos a un cable
USB.
A fejhallgató bekapcsolása - A fejhallgató automatikusan bekapcsol, amikor a töltőtáska kinyílik.
A fejhallgató kikapcsolása - A fejhallgató kikapcsolja magát, amikor visszahelyezi a töltőtokba, vagy
180 másodperc után kikapcsol, amikor leválasztja magát a párosított telefonról.
A zene lejátszása/szüneteltetése - 1x érintse meg a Jobb vagy a Bal fülhallgatót.
Következő dal - 2x érintés a Jobb oldali fülhallgatóval
Előző dal - 2x érintés a bal oldali fülhallgatóval
ANC/Átlátszó üzemmód - 3x érintse meg a Jobb oldali fülhallgatót - váltás az ANC és az Átlátszó
üzemmód között. Alapértelmezett beállítás az ANC
Game mode be/ki - 3x érintse meg a bal oldali kézibeszélőt - alapértelmezett beállítás: Játék üzemmód
ki.
A SIRI/Google Assisten stb. hangasszisztens hívása. - Tartsa hosszan lenyomva a Jobb vagy a Bal
kézibeszélőt kb. 3 másodpercig.
Hívás fogadása - 1 érintés a Jobb vagy Bal oldali fülhallgatón.
Hívás visszautasítása vagy letétele - 2x megérintés a Jobb vagy Bal oldali kézibeszélőn
TOUCH CONTROL – styr hovedtelefonerne med berøring
TOUCH CONTROL - controlați căștile prin atingere
TOUCH CONTROL - styr hörlurarna med pekskärm
Vklop slušalk - slušalke se samodejno vklopꢀo, ko se odpre polnilno ohišje.
Izklop slušalk - slušalke se same izklopꢀo, ko se vrnejo v polnilno ohišje, ali se izklopꢀo po 180 sekun-
dah, ko so odklopljene iz seznanjenega telefona.
Predvajanje/počasno predvajanje glasbe - 1x se dotaknite desne ali leve slušalke
Naslednja skladba - 2x dotik na desni slušalki
Prejšnja skladba - 2x dotik na LEVI slušalki
ANC/Transparentni način - 3x se dotaknite desne slušalke - preklopite med načinom ANC in transpa-
rentnim načinom. Privzeta nastavitev je ANC
Game mode Vklop/izklop - 3x se dotaknite leve slušalke - privzeta nastavitev je način igre izklopljen
Priklic glasovnega pomočnika SIRI/Google Assisten itd. - Dolgo pridržite desno ali levo slušalko za
približno 3 sekunde.
Sprejem klica - 1 dotik na desni ali levi slušalki
Zavrnitev ali odložitev klica - 2x dotik na desni ali levi slušalki
Uwaga: Etui ma wbudowaną baterię i może ładować słuchawki bez podłączania kabla USB.
TOUCH CONTROL - control the headphones by touch
Switching on the headphones - The headphones switch on automatically when the charging case is
opened.
Headphones off - The headphones turn themselves off when returned to the charging case or turn
themselves off after 180 seconds when disconnected from the paired phone.
Play/pause music - 1x touch on RIGHT or LEFT earpiece
Next song - 2x touch on RIGHT earpiece
Previous song - 2x touch on LEFT earpiece
ANC/Transparent mode - 3x touch on RIGHT earpiece - switch between ANC and Transparent mode.
Default setting is ANC
Game mode on/off - 3x touch on LEFT handset - default is Game mode off
Calling up the voice assistant SIRI/Google Assisten etc. - Long hold on the RIGHT or LEFT handset for
approx. 3 sec.
Receiving a call - 1 touch on the RIGHT or LEFT earpiece
Rejecting or hanging up a call - 2x touch on the RIGHT or LEFT handset
Tænde for hovedtelefonerne - Hovedtelefonerne tændes automatisk, når opladningsetuiet åbnes.
Hovedtelefoner slukket - Hovedtelefonerne slukker af sig selv, når de sættes tilbage i opladningsetuiet,
eller de slukker af sig selv efter 180 sekunder, når de kobles fra den parrede telefon.
Afspil/pause musik - 1x tryk på HØJRE eller VENSTRE ørestykke
Næste sang - 2x tryk på HØJRE øresnegl
Forrige sang - 2x tryk på VENSTRE øresnegl
ANC/Transparent tilstand - 3x tryk på HØJRE øresnegl - skift mellem ANC og Transparent tilstand.
Standardindstillingen er ANC
Game mode til/fra - 3x tryk på VENSTRE håndsæt - standard er Game mode fra
Tilkalde stemmeassistenten SIRI/Google Assisten etc. - Hold HØJRE eller VENSTRE håndsæt nede
i ca. 3 sek.
Modtage et opkald - 1 tryk på HØJRE eller VENSTRE øresnegl
Afvise eller lægge på - 2x tryk på HØJRE eller VENSTRE håndsæt
Opmerking: De etui heeft een geïntegreerde batterꢀ en kan de hoofdtelefoon opladen zonder deze op
een USB-kabel aan te sluiten.
Pornirea căștilor - Căștile se pornesc automat atunci când se deschide carcasa de încărcare.
Oprirea căștilor - Căștile se opresc singure atunci când sunt readuse în carcasa de încărcare sau se
opresc singure după 180 de secunde atunci când sunt deconectate de la telefonul asociat.
Redarea/oprirea muzicii - 1 dată atingere pe casca DREAPTĂ sau stângă
Melodia următoare - 2 x atingere pe casca DREAPTĂ
Melodia precedentă - 2 atingeri de 2 ori pe casca stângă
Mod ANC/Transparent - 3x atingere pe căștia DREAPTĂ - comutați între modul ANC și modul Transpa-
rent. Setarea implicită este ANC
Game mode activat/dezactivat - atingere de 3 ori pe receptorul stâng - valoarea implicită este Mod
joc dezactivat
Apelarea asistentului vocal SIRI/Google Assisten etc. - Țineți apăsat lung pe handsetul din DREAPTA
sau din STÂNGA timp de aprox. 3 sec.
Primirea unui apel - 1 atingere pe căștile din DREAPTA sau din STÂNGA
Respingerea sau închiderea unui apel - 2 atingeri pe receptorul drept sau stâng
Slå på hörlurarna - Hörlurarna slås på automatiskt när laddningsfodralet öppnas.
Hörlurarna stängs av - Hörlurarna stängs av när de sätts tillbaka i laddningsfodralet eller stängs av
efter 180 sekunder när de kopplas bort från den parkopplade telefonen.
Spela upp/pausa musik - 1x tryck på HÖGER eller VÄNSTER hörsnäcka
Nästa låt - 2x tryck på HÖGER öronsnäcka
Föregående låt - 2x touch på vänster öronsnäcka
ANC/Transparent läge - 3x tryck på HÖGER öronsnäcka - växla mellan ANC och transparent läge.
Standardinställningen är ANC
Game mode på/av - 3x tryck på vänster lur - standardinställningen är Spelläge av
Ringa upp röstassistenten SIRI/Google Assisten etc. - Håll höger eller vänster lur intryckt i ca 3
sekunder.
Ta emot ett samtal - 1 tryck på HÖGER eller VÄNSTER hörsnäcka
Avvisa eller lägga på ett samtal - 2x tryck på HÖGER eller VÄNSTER lur
TOUCH CONTROL – upravljajte slušalicama dodirom
Nota: A caixa tem uma bateria integrada e pode carregar os auscultadores sem ligar a um cabo USB
TOUCH CONTROL - contrôle du casque par le toucher
Allumer les écouteurs - Les écouteurs s‘allument automatiquement lorsque l‘étui de chargement est
ouvert.
Arrêt des écouteurs - Les écouteurs s‘éteignent d‘eux-mêmes lorsqu‘ils sont replacés dans l‘étui de
chargement ou s‘éteignent d‘eux-mêmes après 180 secondes lorsqu‘ils sont déconnectés du téléphone
apparié.
Lecture/pause de la musique - 1 touche sur l‘écouteur DROIT ou GAUCHE
Chanson suivante - 2 pressions sur l‘écouteur DROIT
Morceau précédent - 2 pressions sur l‘écouteur GAUCHE
Mode ANC/Transparent - 3x sur l‘écouteur droit - pour basculer entre les modes ANC et Transparent.
Le réglage par défaut est ANC.
Game mode activé/désactivé - 3x pression sur l‘écouteur GAUCHE - le mode jeu est désactivé par
défaut.
Appeler l‘assistant vocal SIRI/Google Assisten etc. - Appuyer longuement sur le combiné de DROITE
ou de GAUCHE pendant environ 3 secondes.
Uključivanje slušalica - Slušalice se automatski uključuju nakon otvaranja kućišta za punjenje.
Isključivanje slušalica - Slušalice će se isključiti nakon 180 sekundi kada se vrate u kućište za punjenje
ili slꢀedi isključivanje iz uparenog telefona.
Reprodukcꢀa/prekid glazbe - 1x dodirnite DESNU ili LꢂEVU slušalicu
Sljedeća pjesma - 2x dodirnite DESNU slušalicu
Prethodna pjesma - 2x dodirnite LꢂEVU slušalicu
Anc/transparentni način rada - 3x dodirnite DESNU slušalicu - prebacivanje između ANC i Transparent
Mode. ANC je postavljen prema zadanim postavkama
Game mode on/off - Dodirnite LꢂEVU slušalicu 3 puta - prema zadanim postavkama način igre je
isključen
Pozivanje glasovnog asistenta siri/google assistant itd. - Dugi pritisak na tipku na DESNOJ ili LꢂEVOJ
slušalici približno 3 s.
Odgovaranje na poziv - 1x dodirnite DESNU ili LꢂEVU slušalicu
Odbꢀanje ili prekidanje poziva - 2x dodirnite DESNU ili LꢂEVU slušalicu
TOUCH CONTROL – управление на слушалките чрез докосване
Включване на слушалките - Слушалките се включват автоматично, когато се отвори калъфът за
зареждане.
Изключване на слушалките - Слушалките се изключват сами, когато се върнат в калъфа за
зареждане, или се изключват след 180 секунди, когато са изключени от сдвоения телефон.
Възпроизвеждане/пауза на музика - 1 път докоснете ДЯСНАТА или ЛЯВАТА слушалка
Следваща песен - 2 пъти докоснете ДЯСНАТА слушалка
Предишна песен - 2 пъти докосване на ЛЯВИЯ наушник
ANC/прозрачен режим – 3x докосване на ДЯСНАТА слушалка - превключване между ANC и
прозрачен режим. Настройката по подразбиране е ANC
Включване/изключване на режима на игра - 3 пъти докоснете ЛЯВА слушалка - по подразбиране
режимът на игра е изключен
Извикване на гласовия асистент SIRI/Google Assisten и т.н. - Задръжте продължително ДЯСНАТА
или ЛЯВАТА слушалка за около 3 сек.
TOUCH CONTROL - per controllare le cuffie con il tatto
Accensione delle cuffie - Le cuffie si accendono automaticamente quando si apre la custodia di
ricarica.
Spegnimento delle cuffie - Le cuffie si spengono da sole quando vengono rimesse nella custodia di
ricarica o si spengono dopo 180 secondi quando vengono scollegate dal telefono associato.
Riproduzione/pausa della musica - 1x tocco sull‘auricolare destro o sinistro
Canzone successiva - 2 tocchi sull‘auricolare destro
Canzone precedente - 2 tocchi sull‘auricolare sinistro
Modalità ANC/Trasparente - toccare 3 volte l‘auricolare destro per passare dalla modalità ANC a quella
trasparente. L‘impostazione predefinita è ANC
Game on/off - tocco 3x sull‘auricolare sinistro - l‘impostazione predefinita è Modalità gioco off
Richiamo dell‘assistente vocale SIRI/Google Assisten ecc. - Tenere premuto a lungo il ricevitore destro
o sinistro per circa 3 secondi.
Ricezione di una chiamata - 1 tocco sull‘auricolare DESTRO o SINISTRO
Rifiutare o riagganciare una chiamata - 2 tocchi sulla cornetta destra o sinistra
TOUCH CONTROL - sterowanie słuchawkami za pomocą dotyku
Włączanie słuchawek - słuchawki włączają się automatycznie po otwarciu etui ładującego.
Wyłączanie słuchawek - słuchawki wyłączają się po powrocie do etui ładującego lub wyłączają się po
180 sekundach po odłączeniu od sparowanego telefonu.
Odtwarzanie/pauza muzyki - 1x dotknięcie PRAWEJ lub LEWEJ słuchawki
Następny utwór - 2x dotknięcie PRAWEJ słuchawki
Poprzedni utwór - 2x dotknięcie LEWEJ słuchawki
ANC/Tryb przezroczysty - 3x dotknięcie PRAWEJ słuchawki - przełączanie między trybem ANC i
trybem przezroczystym. Ustawienie domyślne to ANC
Game mode włączony/wyłączony - 3x dotknięcie LEWEJ słuchawki - domyślnie tryb gry jest
wyłączony.
Wywołanie asystenta głosowego SIRI/Google Assisten itp. - Długie przytrzymanie PRAWEJ lub
LEWEJ słuchawki przez ok. 3 sek.
Odbieranie połączenia - 1 dotknięcie PRAWEJ lub LEWEJ słuchawki
Odrzucenie lub zawieszenie połączenia - 2x dotknięcie PRAWEJ lub LEWEJ słuchawki
TOUCH CONTROL - Controle los auriculares con el tacto
Encendido de los auriculares - Los auriculares se encienden automáticamente al abrir el estuche de
carga.
Apagado de los auriculares - Los auriculares se apagan solos cuando se devuelven al estuche de carga
o se apagan solos después de 180 segundos cuando se desconectan del teléfono emparejado.
Reproducir/pausar música - 1 toque en el auricular DERECHO o IZQUIERDO
Siguiente canción - 2 toques en el auricular DERECHO
Canción anterior - 2 toques en el auricular IZQUIERDO
Modo ANC/Transparente - 3 toques en el auricular DERECHO - cambia entre modo ANC y Transparente.
El ajuste predeterminado es ANC
Game mode activado/desactivado - 3x toque en el auricular IZQUIERDO - por defecto está desactivado
el modo Juego
Llamada al asistente de voz SIRI/Google Assisten etc. - Mantén pulsado el auricular DERECHO o
IZQUIERDO durante unos 3 segundos.
TOUCH CONTROL - controlar os auscultadores através do toque
Ligar os auscultadores - Os auscultadores ligam-se automaticamente quando a caixa de carregamento
é aberta.
Desligar os auscultadores - Os auscultadores desligam-se quando voltam a ser colocados no estojo de
carregamento ou desligam-se após 180 segundos quando são desligados do telefone emparelhado.
Reproduzir/pausar música - 1x toque no auricular DIREITO ou ESQUERDO
Música seguinte - 2x toque no auricular DIREITO
Música anterior - 2x toque no auricular ESQUERDO
Modo ANC/Transparente - 3x toque no auricular DIREITO - alternar entre os modos ANC e Transparen-
te. A predefinição é ANC
Game mode ligado/desligado - 3 toques no auscultador ESQUERDO - a predefinição é Modo de jogo
desligado
Chamar o assistente de voz SIRI/Google Assisten etc. - Manter premido o auscultador DIREITO ou
ESQUERDO durante cerca de 3 segundos.
Receber uma chamada - 1 toque no auscultador DIREITO ou ESQUERDO
Rejeitar ou desligar uma chamada - 2x toque no auscultador DIREITO ou ESQUERDO
TOUCH CONTROL - bedien de hoofdtelefoon met aanraken
De hoofdtelefoon inschakelen - De hoofdtelefoon wordt automatisch ingeschakeld wanneer het
oplaadetui wordt geopend.
Hoofdtelefoon uit - De hoofdtelefoon schakelt zichzelf uit wanneer deze wordt teruggeplaatst in
de oplaadhouder of schakelt zichzelf na 180 seconden uit wanneer deze wordt losgekoppeld van de
gekoppelde telefoon.
Muziek afspelen/pauzeren - 1x aanraken op rechter- of linkeroorstuk
Volgende nummer - 2x drukken op RECHTER oortelefoon
Vorig nummer - 2x aanraken op LINKER oorstuk
ANC/Transparante modus - 3x drukken op het rechteroorstuk - schakelen tussen ANC en transparante
modus. Standaardinstelling is ANC
Game mode aan/uit - 3x drukken op de LINKER handset - standaardinstelling is Spelmodus uit
De spraakassistent SIRI/Google Assisten etc. oproepen - Houd de RECHTER- of LINKER-handset
ongeveer 3 sec. lang ingedrukt.
Een oproep ontvangen - 1 druk op de RECHTER of LINKER oortelefoon
Een oproep weigeren of ophangen - 2x drukken op de RECHTER- of LINKER-handset
TOUCH CONTROL - Steuerung des Kopfhörers durch Berührung
Einschalten des Kopfhörers - Der Kopfhörer schaltet sich automatisch ein, wenn die Ladetasche
geöffnet wird.
Kopfhörer ausschalten - Der Kopfhörer schaltet sich aus, wenn er wieder in die Ladetasche gelegt
wird, oder er schaltet sich nach 180 Sekunden aus, wenn er vom gekoppelten Telefon getrennt wird.
Musikwiedergabe/Pause - 1x Berührung der RECHTEN oder LINKEN Hörmuschel
Nächster Titel - 2x Berührung der RECHTEN Hörmuschel
Vorheriger Titel - 2x Berührung der LINKEN Hörmuschel
ANC/Transparent-Modus - 3x Berührung der RECHTEN Hörmuschel - Umschalten zwischen ANC und
Transparent-Modus. Standardeinstellung ist ANC
Game mode ein/aus - 3x Berührung des linken Hörers - Standardeinstellung ist Game mode aus
Aufrufen des Sprachassistenten SIRI/Google Assisten etc. - Langer Druck auf den RECHTEN oder
LINKEN Hörer für ca. 3 Sek.
Entgegennahme eines Anrufs - 1 Berührung der RECHTEN oder LINKEN Hörmuschel
Ablehnen oder Auflegen eines Anrufs - 2x Berührung des RECHTEN oder LINKEN Hörers
INDIKATORIŲ ŠVYTURĖLIAI - ĮKROVIMO BŪSENA
Visiškai įkrautas - žalias šviesos diodas šviečia 4 sekundes
Įkrovimas - oranžinis šviesos diodas šviečia 10 sekundžių
Baterꢀa išsikrovusi 10 % ar mažiau - oranžinis šviesos diodas šviečia 8 sekundes
Dėžutės atidarymas - atidarius dėžutę 10 sekundžių šviečia žalias šviesos diodas
Dėžutės uždarymas - uždarius dėžutę žalias šviesos diodas šviečia 3 sekundes
Ausinių įdėjimas į dėklą - žalias šviesos diodas mirkteli vieną kartą
INDIKATOR-LED-ER - LADESTATUS
Fulladet - grønn lysdiode lyser i 4 sekunder
Lading - oransje LED lyser i 10 sekunder
Lavt batterinivå 10 % eller mindre - oransje LED lyser i 8 sekunder
Åpning av boksen - grønn LED lyser i 10 sekunder etter at boksen er åpnet.
Lukke esken - grønn LED lyser i 3 sekunder etter at esken er lukket
Sette hodetelefonene inn i etuiet - grønn LED blinker én gang
Odmietnutie alebo zavesenie hovoru - 2x dotyk na PRAVOM alebo ĽAVOM slúchadle
INDIKAČNÍ LED DIODY - NABÍJECÍ STATUS
Plně nabito – 4 sekundy svítí zelená LED dioda
Nabíjení – 10 sekund svítí oranžová LED dioda
Nízký stav baterie 10 % a méně – svítí 8 sekund oranžová LED dioda
Otevření krabičky - Zelená LED dioda svítí po dobu 10 sekund po otevření krabičky
Zavření krabičky - Zelená LED dioda svítí po dobu 3 sekund po zavření krabičky
Vložení sluchátek do pouzdra - Zelená LED dioda 1x blikne
INDIKATORSKE DIODE - STANJE POLNJENJA
Popolnoma napolnjen - zelena dioda LED sveti 4 sekunde
Polnjenje - oranžna dioda LED sveti 10 sekund
Nizka raven napolnjenosti baterꢀe 10 % ali manj - oranžna LED sveti 8 sekund
Odpiranje škatle - zelena LED sveti 10 sekund po odprtju škatle
Zapiranje škatle - zelena LED sveti 3 sekunde po zaprtju škatle
Vstavljanje slušalk v ohišje - zelena dioda LED enkrat utripa
JELZŐ LED-EK - TÖLTÉSI ÁLLAPOT
Teljesen feltöltve - A zöld LED 4 másodpercig világít.
Töltés - narancssárga LED világít 10 másodpercig
Alacsony akkumulátor 10% vagy kevesebb - narancssárga LED világít 8 másodpercig.
A doboz kinyitása - A doboz kinyitása után 10 másodpercig világít a zöld LED.
A doboz bezárása - A doboz bezárása után 3 másodpercig világít a zöld LED.
A fejhallgató behelyezése a tokba - a zöld LED egyszer villog
INDIKATOR-LED‘ER - OPLADNINGSSTATUS
Fuldt opladet - grøn LED lyser i 4 sekunder
Opladning - orange LED lyser i 10 sekunder
Lavt batteriniveau 10% eller mindre - orange LED lyser i 8 sekunder
Åbning af æsken - grøn LED lyser i 10 sekunder efter åbning af æsken
Lukning af æsken - grøn LED lyser i 3 sekunder efter lukning af æsken
Isætning af hovedtelefoner i etuiet - grøn LED blinker én gang
INDIKATOR-LED - LADDNINGSSTATUS
Fulladdad - grön LED lyser i 4 sekunder
Laddning - orange LED lyser i 10 sekunder
Låg batterinivå 10% eller mindre - orange LED lyser i 8 sekunder
Öppna boxen - grön LED lyser i 10 sekunder efter att boxen öppnats
Stänga lådan - grön LED lyser i 3 sekunder efter att lådan har stängts
Sätta i hörlurarna i fodralet - grön LED blinkar en gång
INDIKÁTOROVÉ LED DIÓDY - STAV NABÍJANIA
Plne nabitý - zelená LED dióda svieti 4 sekundy
Nabíjanie - oranžová LED dióda svieti 10 sekúnd
Vybitá batéria 10 % alebo menej - oranžová LED dióda svieti 8 sekúnd
Otvorenie puzdra - zelená LED dióda svieti 10 sekúnd po otvorení puzdra
Zatvorenie puzdra - zelená LED dióda svieti 3 sekundy po zatvorení puzdra
Vloženie slúchadiel do puzdra - zelená LED blikne raz
LED-MERKKIVALOT - LATAUSTILA
Täysin ladattu - Vihreä LED palaa 4 sekunnin ajan.
Lataus - oranssi LED palaa 10 sekunnin ajan
Akun varaustaso alhainen 10 % tai alle - oranssi LED palaa 8 sekunnin ajan.
Laatikon avaaminen - Vihreä LED syttyy 10 sekunniksi laatikon avaamisen jälkeen.
Laatikon sulkeminen - vihreä LED-valo palaa 3 sekuntia laatikon sulkemisen jälkeen.
Kuulokkeiden asettaminen koteloon - vihreä LED vilkkuu kerran
LED-URI INDICATOR - STAREA DE ÎNCĂRCARE
Complet încărcat - LED-ul verde se aprinde timp de 4 secunde
Încărcare - LED-ul portocaliu se aprinde timp de 10 secunde
Baterie descărcată 10% sau mai puțin - LED-ul portocaliu se aprinde timp de 8 secunde
Deschiderea cutiei - LED-ul verde se aprinde timp de 10 secunde după deschiderea cutiei
Închiderea cutiei - LED-ul verde se aprinde timp de 3 secunde după închiderea cutiei
Introducerea căștilor în carcasă - LED-ul verde clipește o dată
INDICATOR LEDS - CHARGING STATUS
Fully Charged - Green LED lights for 4 seconds
Charging - orange LED lights for 10 seconds
Low battery 10% or less - orange LED lights for 8 seconds
Opening the box - Green LED lights for 10 seconds after opening the box
Closing the box - Green LED lights for 3 seconds after closing the box
Inserting the headphones into the case - Green LED flashes once
Приемане на повикване - 1 докосване на ДЯСНАТА или ЛЯВАТА слушалка
Отхвърляне или окачване на повикване - 2 пъти докоснете ДЯСНАТА или ЛЯВАТА слушалка
LED INDIKATORI - STATUS PUNJENJA
Potpuno napunjeno - 4 sekunde svꢀetli zeleni LED
Punjenje – 10 sekundi svꢀetli narančasta LED dioda
Nisko stanje napunjenosti baterꢀe 10 % ili manje - 8 sekundi svꢀetli narančasta LED dioda
Otvaranje kutꢀe - Zelena LED dioda svꢀetli 10 sekundi nakon otvaranja kutꢀe
Zatvaranje kutꢀe - Zelena LED dioda svꢀetli 3 sekunde nakon zatvaranja kutꢀe
Ubacivanje slušalica u kućište – Zelena LED-dioda zasvꢀetli 1x
Recevoir un appel - 1 touche sur l‘écouteur DROIT ou GAUCHE
Rejeter ou raccrocher un appel - 2 pressions sur le combiné de DROITE ou de GAUCHE
Recibir una llamada - 1 toque en el auricular DERECHO o IZQUIERDO
Rechazar o colgar una llamada - 2 toques en el auricular DERECHO o IZQUIERDO
LED INDICATORI - STATO DI CARICA
Completamente carica - il LED verde si accende per 4 secondi
In carica - il LED arancione si accende per 10 secondi
Batteria scarica 10% o meno - il LED arancione si accende per 8 secondi
Apertura della scatola - Il LED verde si accende per 10 secondi dopo l‘apertura della scatola.
Chiusura della scatola - Il LED verde si accende per 3 secondi dopo la chiusura della scatola.
Inserimento delle cuffie nella custodia - il LED verde lampeggia una volta
WSKAŹNIKI LED - STAN ŁADOWANIA
W pełni naładowany - zielona dioda LED świeci przez 4 sekundy
Ładowanie - pomarańczowa dioda LED świeci przez 10 sekund
Niski poziom naładowania baterii 10% lub mniej - pomarańczowa dioda LED świeci przez 8 sekund
Otwieranie pudełka - zielona dioda LED świeci przez 10 sekund po otwarciu pudełka
Zamykanie pudełka - zielona dioda LED świeci przez 3 sekundy po zamknięciu pudełka
Wkładanie słuchawek do etui - zielona dioda LED miga raz
ИНДИКАТОРНИ СВЕТЛИНИ - СЪСТОЯНИЕ НА ЗАРЕЖДАНЕ
НАПЪЛНО ЗАРЕДЕН - ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД СВЕТИ В ПРОДЪЛЖЕНИЕ НА 4 СЕКУНДИ
ЗАРЕЖДАНЕ - ОРАНЖЕВ СВЕТОДИОД СВЕТВА ЗА 10 СЕКУНДИ
СЛАБА БАТЕРИЯ - 10% ИЛИ ПО-МАЛКО - ОРАНЖЕВ СВЕТОДИОД СВЕТИ В ПРОДЪЛЖЕНИЕ НА 8
СЕКУНДИ
ОТВАРЯНЕ НА КУТИЯТА - ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД СВЕТВА ЗА 10 СЕКУНДИ СЛЕД ОТВАРЯНЕ НА
КУТИЯТА
ЗАТВАРЯНЕ НА КУТИЯТА - ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД СВЕТВА ЗА 3 СЕКУНДИ СЛЕД ЗАТВАРЯНЕ НА
КУТИЯТА
LED INDICATEURS - ÉTAT DE CHARGE
Chargement complet - le voyant vert s‘allume pendant 4 secondes
En charge - le voyant orange s‘allume pendant 10 secondes
Batterie faible 10 % ou moins - le voyant orange s‘allume pendant 8 secondes
Ouverture de la boîte - Le voyant vert s‘allume pendant 10 secondes après l‘ouverture de la boîte.
Fermeture de la boîte - Le voyant vert s‘allume pendant 3 secondes après la fermeture de la boîte.
Insertion du casque dans l‘étui - Le voyant vert clignote une fois.
LED INDICADORES - ESTADO DE CARGA
Completamente cargado - El LED verde se ilumina durante 4 segundos
Cargando - El LED naranja se ilumina durante 10 segundos
Batería baja 10% o menos - LED naranja se ilumina durante 8 segundos
Abriendo la caja - El LED verde se ilumina durante 10 segundos después de abrir la caja
Cierre de la caja - El LED verde se enciende durante 3 segundos después de cerrar la caja.
Inserción de los auriculares en la caja - El LED verde parpadea una vez
GAME MODE:
GAME MODE:
LEDS INDICADORES - ESTADO DE CARREGAMENTO
INDICATOR LEDS - OPLAADSTATUS
Volledig opgeladen - groene LED brandt 4 seconden
Opladen - oranje LED-lampje brandt 10 seconden
Batterꢀ bꢀna leeg 10% of minder - oranje LED-lampje brandt 8 seconden
Openen van de doos - Het groene LED-lampje brandt 10 seconden na het openen van de doos
Het doosje sluiten - het groene lampje brandt 3 seconden nadat het doosje is gesloten
De hoofdtelefoon in het etui plaatsen - het groene lampje knippert één keer
GAME MODE:
GAME MODE:
Pagal numatytuosius nustatymus žaidimo režimas yra išjungtas. Įjungus (palieskite kairiąją ausinę 3
kartus, kad išgirstumėte pyptelėjimą), pakeičiamas ekvalaizerio nustatymas ir sumažinamas garso
vėlavimas. Mažesnį garso vėlinimą daugiausia naudoja žaidėjai, kad geriau jaustųsi ir pasinertų į pačių
žaidimų veiksmą. Vėlavimas - tai reakcꢀos laikas tarp veiksmo ir reakcꢀos.
Som standard er spillmodus av. Når den slås på (berør venstre øretelefon 3 ganger for å høre et pip),
endres equalizerinnstillingen og lydforsinkelsen reduseres. Den reduserte lydforsinkelsen brukes
hovedsakelig av spillere for å få en bedre opplevelse og fordypning i selve spillhandlingen. Latency er
reaksjonstiden mellom handling og reaksjon.
Totalmente carregado - o LED verde acende-se durante 4 segundos
A carregar - o LED cor de laranja acende-se durante 10 segundos
Bateria fraca 10% ou menos - LED laranja acende-se durante 8 segundos
Abrir a caixa - LED verde acende-se durante 10 segundos após a abertura da caixa
Fechar a caixa - o LED verde acende-se durante 3 segundos depois de fechar a caixa
Inserir os auscultadores na caixa - o LED verde pisca uma vez
ANZEIGE-LEDS - LADESTATUS
Vollständig aufgeladen - grüne LED leuchtet 4 Sekunden lang
Aufladen - orange LED leuchtet 10 Sekunden lang
Niedriger Batteriestand 10% oder weniger - orange LED leuchtet 8 Sekunden lang
Öffnen der Box - Grüne LED leuchtet nach dem Öffnen der Box für 10 Sekunden
Schließen der Box - Grüne LED leuchtet 3 Sekunden lang nach dem Schließen der Box
Einsetzen des Kopfhörers in das Gehäuse - Grüne LED blinkt einmal
GAME MODE:
GAME MODE:
GAME MODE:
Defaultně je Game mode vypnutý. Po zapnutí (3x dotyk na levé sluchátko se ozve zvukový signál) se
změní nastavení ekvalizéru a sníží se latence zvuku. Nižší latence zvuku je využívána především hráči
pro lepší prožitek a vtáhnutí do děje samotných her. Latence je reakční doba mezi akcí a reakcí.
Privzeto je igralni način izklopljen. Ko je vklopljen (trikrat se dotaknite leve slušalke, da zaslišite zvočni
signal), se spremeni nastavitev izenačevalnika in zmanjša zakasnitev zvoka. Manjšo zvočno zakasnitev
uporabljajo predvsem igralci za boljšo izkušnjo in potopitev v dogajanje v samih igrah. Zakasnitev je
reakcꢀski čas med akcꢀo in reakcꢀo.
GAME MODE:
GAME MODE:
GAME MODE:
Alapértelmezés szerint a játékmód ki van kapcsolva. Bekapcsoláskor (a bal fülhallgatót 3-szor
megérintve hanꢁelzés hallható), az equalizer beállítása megváltozik, és a hang késleltetése csökken. Az
alacsonyabb hangkésleltetést elsősorban a játékosok használják a jobb élmény és a játékok akciójában
való elmerülés érdekében. A késleltetés az akció és a reakció közötti reakcióidő.
Som standard er spiltilstand slået fra. Når den er tændt (tryk på venstre øretelefon 3 gange for at høre
et bip), ændres equalizer-indstillingen, og lydforsinkelsen reduceres. Den lavere lydforsinkelse bruges
hovedsageligt af gamere til at få en bedre oplevelse og fordybelse i selve spillets handling. Latency er
reaktionstiden mellem handling og reaktion.
Som standard är spelläget avstängt. När det är påslaget (tryck på vänster hörlur 3 gånger för att höra
ett pip) ändras equalizerinställningen och ljudfördröjningen minskas. Den lägre ljudlatensen används
främst av spelare för att ge en bättre upplevelse och fördjupning i själva spelets handling. Latens är
reaktionstiden mellan aktion och reaktion.
GAME MODE:
GAME MODE:
V predvolenom nastavení je herný režim vypnutý. Po zapnutí (dotknite sa ľavého slúchadla 3-krát, aby
ste počuli pípnutie) sa zmení nastavenie ekvalizéra a zníži sa oneskorenie zvuku. Nižšiu latenciu zvuku
využívajú najmä hráči na lepší zážitok a ponorenie sa do deja samotných hier. Latencia je reakčný čas
medzi akciou a reakciou.
Oletusarvoisesti pelitila on pois päältä. Kun se kytketään päälle (kosketa vasenta kuuloketta 3 kertaa,
jolloin kuuluu äänimerkki), taajuuskorjaimen asetusta muutetaan ja äänen viive pienenee. Alhaisempaa
äänen viiveaikaa käyttävät pääasiassa pelaajat, jotta he saavat paremman kokemuksen ja voivat uppou-
tua itse pelien toimintaan. Latenssi on toiminnan ja reaktion välinen reaktioaika.
În mod implicit, modul de joc este dezactivat. Atunci când este activat (atingeți de 3 ori căștile din
stânga pentru a auzi un semnal sonor), se modifică setarea egalizatorului și se reduce latența audio.
Latența audio mai mică este utilizată în principal de către gameri pentru o experiență mai bună și pent-
ru o imersiune în acțiunea jocurilor propriu-zise. Latența este timpul de reacție între acțiune și reacție.
By default, game mode is off. When switched on (touch the left earphone 3 times to hear a beep), the
equalizer setting is changed and the audio latency is reduced. The lower audio latency is mainly used by
gamers for a better experience and immersion into the action of the games themselves. Latency is the
reaction time between action and reaction.
Prema zadanim postavkama, način igre je isključen. Nakon uključivanja (dodirnite lꢀevu slušalicu 3 puta,
oglasit će se audio signal), postavke ekvilizatora će se promꢀeniti i latencꢀa zvuka će se smanjiti. Nižu
latencꢀu zvuka igrači uglavnom koriste za bolje iskustvo i uvlačenje u radnju samih igara. Latencꢀa je
vrꢀeme reakcꢀe između akcꢀe i reakcꢀe.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING – AKTIVNÍ POTLAČENÍ HLUKU:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTYVUSIS TRIUKŠMO SLOPINIMAS:
ANC funkcꢀa naudojama nepageidaujamam aplinkos garsui slopinti. Ji veikia tuo principu, kad leidžia
antrą to paties dažnio garsą, tačiau jo kryptis pakeičiama. Įmontuoti mikrofonai naudojami aplinkos
triukšmui slopinti, sukuriant priešingą dažnį.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTIV STØYREDUKSJON:
GAME MODE:
GAME MODE:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTIVNO ODPRAVLJANJE ŠUMOV:
ANC funkce slouží k potlačení okolního nechtěného zvuku. Funguje na principu vpuštění druhého
zvuku o stejné frekvenci, ale s obráceným směrem. K potlačení okolního hluku jsou použity vestavěné
mikrofony, které vytvoří protihlukovou frekvenci.
ANC-funksjonen brukes til å dempe uønsket lyd fra omgivelsene. Den fungerer etter prinsippet om å
tillate en annen lyd med samme frekvens, men med motsatt retning. Innebygde mikrofoner brukes til å
undertrykke omgivelsesstøyen og skape en motfrekvens.
Per impostazione predefinita, la modalità gioco è disattivata. Quando viene attivata (toccare l‘aurico-
lare sinistro 3 volte per sentire un segnale acustico), l‘impostazione dell‘equalizzatore viene modificata
e la latenza audio viene ridotta. La latenza audio ridotta è utilizzata principalmente dai giocatori per
migliorare l‘esperienza e l‘immersione nell‘azione dei giochi stessi. La latenza è il tempo di reazione tra
azione e reazione.
Domyślnie tryb gry jest wyłączony. Po włączeniu (dotknꢀ lewej słuchawki 3 razy, aby usłyszeć sygnał
dźwiękowy), ustawienie korektora zostanie zmienione, a opóźnienie dźwięku zostanie zmniejszone.
Niższe opóźnienie dźwięku jest wykorzystywane głównie przez graczy w celu uzyskania lepszych
wrażeń i zanurzenia się w akcji samych gier. Opóźnienie to czas reakcji między akcją a reakcją.
GAME MODE:
GAME MODE:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTÍV ZAJSZŰRÉS:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTIV STØJREDUKTION:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTIV BRUSREDUCERING:
Funkcꢀa ANC se uporablja za odpravljanje neželenih zvokov iz okolice. Deluje po načelu omogočanja
drugega zvoka iste frekvence, vendar z obrnjeno smerjo. Vgrajeni mikrofoni se uporabljajo za dušenje
hrupa iz okolice, pri čemer se ustvari nasprotna frekvenca.
GAME MODE:
ПОСТАВЯНЕ НА СЛУШАЛКИТЕ В КУТИЯТА - ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД МИГА ВЕДНЪЖ
GAME MODE:
Par défaut, le mode jeu est désactivé. Lorsqu‘il est activé (touchez l‘écouteur gauche 3 fois pour
entendre un bip), le réglage de l‘égaliseur est modifié et la latence audio est réduite. La réduction de la
latence audio est principalement utilisée par les joueurs pour une meilleure expérience et une meilleure
immersion dans l‘action des jeux eux-mêmes. La latence est le temps de réaction entre l‘action et la
réaction.
Por defecto, el modo juego está desactivado. Cuando se activa (toque el auricular izquierdo 3 veces
para oír un pitido), se cambia la configuración del ecualizador y se reduce la latencia de audio. La
latencia de audio más baja es utilizada principalmente por los jugadores para una mejor experiencia
e inmersión en la acción de los propios juegos. La latencia es el tiempo de reacción entre la acción y
la reacción.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTÍVNE POTLÁČANIE HLUKU:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTIIVINEN MELUNVAIMENNUS:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - ANULARE ACTIVĂ A ZGOMOTULUI:
Az ANC funkció a környezeti nem kívánt hangok elnyomására szolgál. Úgy működik, hogy egy második,
azonos frekvenciájú, de irányát megfordított hangot enged. A beépített mikrofonok a környezeti zaj
elnyomására szolgálnak, ellenfrekvenciát létrehozva.
ANC-funktionen bruges til at undertrykke uønsket lyd fra omgivelserne. Den fungerer efter princippet
om at tillade en anden lyd med samme frekvens, men med omvendt retning. Indbyggede mikrofoner
bruges til at undertrykke den omgivende støj og skabe en modfrekvens.
ANC-funktionen används för att dämpa oönskat ljud från omgivningen. Den fungerar enligt principen
att ett andra ljud med samma frekvens men med omvänd riktning tillåts. Inbyggda mikrofoner används
för att dämpa det omgivande ljudet och skapa en motfrekvens.
Por predefinição, o modo de jogo está desligado. Quando ligado (toque no auricular esquerdo 3 vezes
para ouvir um sinal sonoro), a definição do equalizador é alterada e a latência de áudio é reduzida. A
latência de áudio mais baixa é utilizada principalmente pelos jogadores para uma melhor experiência e
imersão na ação dos próprios jogos. A latência é o tempo de reação entre a ação e a reação.
GAME MODE:
De spelmodus is standaard uitgeschakeld. Als deze wordt ingeschakeld (raak de linkeroortelefoon 3
keer aan om een pieptoon te horen), wordt de equalizerinstelling gewꢀzigd en de audiolatentie verlaa-
gd. De lagere audiolatentie wordt voornamelꢀk gebruikt door gamers voor een betere ervaring en om
op te gaan in de actie van de games zelf. Latency is de reactietꢀd tussen actie en reactie.
Режим на игра:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING – AKTIVNO PONIŠTAVANJE BUKE:
Funkcia ANC slúži na potlačenie okolitého nežiaduceho zvuku. Funguje na princípe prepúšťania druhého
zvuku rovnakej frekvencie, ale s obráteným smerom. Na potlačenie okolitého hluku sa používajú
zabudované mikrofóny, ktoré vytvárajú protifrekvenciu.
ANC-toimintoa käytetään ympäristön ei-toivottujen äänien vaimentamiseen. Se toimii periaatteella,
jossa sallitaan toinen ääni samalla taajuudella, mutta suunnan ollessa päinvastainen. Sisäänrakennet-
tuja mikrofoneja käytetään ympäristön melun vaimentamiseen, jolloin syntyy vastataajuus.
Funcția ANC este utilizată pentru a suprima sunetul ambiental nedorit. Funcționează pe principiul de
a permite un al doilea sunet de aceeași frecvență, dar cu direcția inversată. Microfoanele încorporate
sunt utilizate pentru a suprima zgomotul ambiental, creând o frecvență contrară.
Standardmäßig ist der Spielmodus ausgeschaltet. Wenn er eingeschaltet wird (berühren Sie den
linken Ohrhörer 3 Mal, um einen Piepton zu hören), wird die Equalizer-Einstellung geändert und die
Audiolatenz verringert. Die geringere Audiolatenz wird vor allem von Spielern genutzt, um ein besseres
Spielerlebnis zu erhalten und in die Action der Spiele einzutauchen. Latenz ist die Reaktionszeit
zwischen Aktion und Reaktion.
TRANSPARENTNÍ MODE:
SKAIDRUS REŽIMAS:
TRANSPARENT MODUS:
По подразбиране режимът на игра е изключен. Когато се включи (докоснете 3 пъти лявата слушалка,
за да чуете звуков сигнал), настройката на еквалайзера се променя и забавянето на звука се намалява.
По-ниската аудио латентност се използва главно от геймърите за по-добро изживяване и потапяне в
действието на самите игри. Закъснението е времето за реакция между действието и реакцията.
The ANC function is used to suppress ambient unwanted sound. It works on the principle of allowing a
second sound of the same frequency but with the direction reversed. Built-in microphones are used to
suppress the ambient noise, creating a counter frequency.
Funkcꢀa ANC koristi se za potiskivanje neželjenog ambꢀentalnog zvuka. Radi na principu propuštanja
drugog zvuka iste frekvencꢀe, ali suprotnog smjera. Za suzbꢀanje okolne buke koriste se ugrađeni
mikrofoni za stvaranje frekvencꢀe protiv buke.
PREGLEDEN NAČIN:
Transparentní mode je opakem ANC. Mikrofony vpouští okolní zvuky do sluchátek. Transparentní mode
Vám pomůže slyšet více dění okolo Vás, i když není puštěna žádná hudba.
K přepínání mezi transparentním modem a ANC slouží 3x dotyk na pravé sluchátko, vždy se ozve
zvukový signál. Každá funkce má svůj zvukový signál.
Skaidrusis režimas yra priešingas ANC režimui. Mikrofonai į ausines praleidžia aplinkos garsus. Skaidru-
sis režimas padeda geriau girdėti, kas vyksta aplinkui, net kai negrojama muzika.
Norėdami perjungti skaidrųjį režimą ir ANC, 3 kartus bakstelėkite dešinę ausinę ir visada pasigirs garso
signalas. Kiekviena funkcꢀa turi savo garso signalą.
Transparent modus er det motsatte av ANC. Mikrofonene slipper omgivelseslyder inn i hodetelefonene.
Transparent modus hjelper deg med å høre mer av det som skjer rundt deg, selv når det ikke spilles
musikk.
Du bytter mellom transparent modus og ANC ved å trykke tre ganger på høyre ørepropp, så høres alltid
et lydsignal. Hver funksjon har sitt eget lydsignal.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTYWNA REDUKCJA SZUMÓW:
ÁTLÁTSZÓ ÜZEMMÓD:
GENNEMSIGTIG TILSTAND:
TRANSPARENT LÄGE:
Pregledni način je nasprotni način od ANC. Mikrofoni prepuščajo zvoke iz okolice v slušalke. Transpa-
rentni način vam pomaga, da slišite več dogajanja okoli sebe, tudi ko ne predvajate glasbe.
Če želite preklopiti med prosojnim načinom in ANC, se trikrat dotaknite desne slušalke in vedno se bo
oglasil zvočni signal. Vsaka funkcꢀa ima svoj zvočni signal.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - CANCELLAZIONE ATTIVA DEL RUMORE:
La funzione ANC è utilizzata per sopprimere i suoni ambientali indesiderati. Funziona secondo il
principio di consentire l‘emissione di un secondo suono della stessa frequenza ma con direzione
invertita. I microfoni incorporati vengono utilizzati per sopprimere il rumore ambientale, creando una
controfrequenza.
Funkcja ANC służy do tłumienia niepożądanych dźwięków otoczenia. Działa na zasadzie dopuszczania
drugiego dźwięku o tej samej częstotliwości, ale z odwróconym kierunkiem. Wbudowane mikrofony są
używane do tłumienia hałasu otoczenia, tworząc przeciwną częstotliwość.
TRANSPARENTNÝ REŽIM:
LÄPINÄKYVÄ TILA:
MOD TRANSPARENT:
Az átlátszó üzemmód az ANC ellentéte. A mikrofonok beengedik a környezeti hangokat a fejhallgatóba.
Az Átlátszó mód segítségével többet hallhatsz abból, ami körülötted történik, még akkor is, ha nem
szól zene.
Az átlátszó üzemmód és az ANC közötti váltáshoz koppintson 3-szor a jobb oldali fülhallgatóra, és
mindig megszólal egy hanꢁelzés. Minden funkciónak saját hanꢁelzése van.
Transparent tilstand er det modsatte af ANC. Mikrofonerne lader lyde fra omgivelserne trænge ind i
hovedtelefonerne. Transparent tilstand hjælper dig med at høre mere af, hvad der foregår omkring dig,
selv når der ikke afspilles musik.
For at skifte mellem gennemsigtig tilstand og ANC skal du trykke 3 gange på højre ørestykke, og der vil
altid lyde et lydsignal. Hver funktion har sit eget lydsignal.
Transparent läge är motsatsen till ANC. Mikrofonerna släpper in omgivande ljud i hörlurarna. Det trans-
parenta läget hjälper dig att höra mer av vad som händer runt omkring dig, även när ingen musik spelas.
För att växla mellan transparent läge och ANC trycker du 3 gånger på höger öronsnäcka så hörs alltid en
ljudsignal. Varje funktion har sin egen ljudsignal.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - CANCELAMENTO ATIVO DE RUÍDO:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - SUPPRESSION ACTIVE DU BRUIT:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - CANCELACIÓN ACTIVA DEL RUIDO:
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - ACTIEVE RUISONDERDRUKKING:
TRANSPARENT MODE:
TRANSPARENTNI NAČIN RADA:
Transparentný režim je opakom režimu ANC. Mikrofóny prepúšťajú okolité zvuky do slúchadiel. Transpa-
rentný režim vám pomôže počuť viac z toho, čo sa deje okolo vás, aj keď sa neprehrá žiadna hudba.
Ak chcete prepínať medzi transparentným režimom a ANC, 3-krát ťuknite na pravé slúchadlo a vždy
zaznie zvukový signál. Každá funkcia má svoj vlastný zvukový signál.
Läpinäkyvä tila on ANC:n vastakohta. Mikrofonit päästävät ympäristön äänet kuulokkeisiin. Läpinäkyvä
tila auttaa sinua kuulemaan enemmän siitä, mitä ympärilläsi tapahtuu, vaikka musiikkia ei soitettai-
sikaan.
Voit vaihtaa läpinäkyvän tilan ja ANC:n välillä napauttamalla 3 kertaa oikeaa korvakappaletta, jolloin
äänisignaali kuuluu aina. Jokaisella toiminnolla on oma äänisignaalinsa.
Modul transparent este opusul ANC. Microfoanele lasă sunetele ambientale să pătrundă în căști. Modul
transparent vă ajută să auziți mai mult din ceea ce se întâmplă în jurul dumneavoastră, chiar și atunci
când nu se difuzează muzică.
Pentru a comuta între modul transparent și ANC, atingeți de 3 ori căștile din dreapta și un semnal audio
va suna întotdeauna. Fiecare funcție are propriul semnal audio.
A função ANC é utilizada para suprimir o som ambiente indesejado. Funciona com base no princípio de
permitir um segundo som da mesma frequência, mas com a direção invertida. Os microfones incorpo-
rados são utilizados para suprimir o ruído ambiente, criando uma contra-frequência.
La fonction ANC est utilisée pour supprimer les sons ambiants indésirables. Elle fonctionne sur le
principe de l‘émission d‘un second son de même fréquence mais dont la direction est inversée. Les
microphones intégrés sont utilisés pour supprimer le bruit ambiant et créer une contre-fréquence.
La función ANC se utiliza para suprimir el sonido ambiente no deseado. Funciona según el principio
de permitir un segundo sonido de la misma frecuencia pero con la dirección invertida. Los micrófonos
integrados suprimen el ruido ambiente y crean una frecuencia contraria.
De ANC-functie wordt gebruikt om ongewenst omgevingsgeluid te onderdrukken. Het werkt volgens
het principe van het toelaten van een tweede geluid met dezelfde frequentie maar met de richting om-
gekeerd. Ingebouwde microfoons worden gebruikt om het omgevingsgeluid te onderdrukken, waardoor
een tegenfrequentie wordt gecreëerd.
ANC – Active Noise Cancelling - активно шумопотискане:
Transparent mode is the opposite of ANC. The microphones let ambient sounds into the headphones.
Transparent mode helps you hear more of what‘s going on around you, even when no music is playing.
To switch between Transparent mode and ANC, tap 3 times on the right earpiece and an audio signal
will always sound. Each function has its own audio signal.
Transparentni način je suprotan ANC. Mikrofoni propuštaju zvukove iz okoline u slušalice. Transparentni
način rada pomoći će Vam da čujete više onoga što se događa oko Vas, čak i ako nema glazbe.
Za prebacivanje između transparentnog modema i ANC-a, dodirnite 3 puta desnu slušalicu, uvꢀek će se
čuti audio signal. Svaka funkcꢀa ima svoj zvučni signal.
ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING - AKTIVE GERÄUSCHUNTERDRÜCKUNG:
Die ANC-Funktion dient dazu, unerwünschte Umgebungsgeräusche zu unterdrücken. Sie funktioniert
nach dem Prinzip, dass ein zweiter Ton der gleichen Frequenz, aber mit umgekehrter Richtung, zugela-
ssen wird. Eingebaute Mikrofone werden zur Unterdrückung der Umgebungsgeräusche verwendet und
erzeugen eine Gegenfrequenz.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING – POTLAČENÍ OKOLNÍHO HLUKU:
Technologie ENC tlumí okolní hluk, díky čemuž bude Váš hlas v mikrofonu mimořádně čistý a nerušený.
Funkce ENC je zapnutá vždy při každém hovoru. Tato funkce nejde nꢀak vypnout.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - APLINKOS TRIUKŠMO SLOPINIMAS:
ENC technologꢀa panaikina aplinkos triukšmą, todėl jūsų balsas mikrofone skamba itin aiškiai ir netri-
kdomai. ENC veikia visada, kiekvieną kartą, kai skambinate. Šios funkcꢀos išjungti neįmanoma.
TRYB PRZEZROCZYSTY:
Функцията ANC се използва за потискане на нежелания звук от околната среда. Тя работи на
принципа на допускане на втори звук със същата честота, но с обърната посока. Вградените
микрофони се използват за потискане на околния шум, като създават насрещна честота.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - ELIMINERING AV OMGIVELSESSTØY:
ENC-teknologien kansellerer støy fra omgivelsene, slik at stemmen din blir eksepsjonelt klar og ufors-
tyrret i mikrofonen. ENC er alltid på, hver gang du ringer. Det er ikke mulig å slå av denne funksjonen.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - ODPRAVLJANJE HRUPA IZ OKOLJA:
Tehnologꢀa ENC odpravlja hrup iz okolja, zato je vaš glas v mikrofonu izjemno jasen in nemoten. Tehno-
logꢀa ENC je vedno vklopljena, vsakič, ko kličete. Te funkcꢀe ni mogoče izklopiti.
Tryb przezroczysty jest przeciwieństwem ANC. Mikrofony przepuszczają dźwięki otoczenia do
słuchawek. Tryb przezroczysty pomaga usłyszeć więcej tego, co dzieje się wokół Ciebie, nawet gdy nie
jest odtwarzana muzyka.
Aby przełączyć się między trybem przezroczystym a ANC, dotknꢀ 3 razy prawej słuchawki, a sygnał
dźwiękowy będzie zawsze brzmiał. Każda funkcja ma własny sygnał dźwiękowy.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - MILJÖMÄSSIG BRUSREDUCERING:
ENC-tekniken tar bort omgivningsljud så att din röst blir exceptionellt tydlig och ostörd i mikrofonen.
ENC är alltid på, varje gång du ringer ett samtal. Det går inte att stänga av den här funktionen.
MODALITÀ TRASPARENTE:
MODO TRANSPARENTE:
MODE TRANSPARENT:
MODO TRANSPARENTE:
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - POTLAČENIE OKOLITÉHO HLUKU:
Technológia ENC potláča okolitý hluk, vďaka čomu je váš hlas v mikrofóne výnimočne čistý a nerušený.
Technológia ENC je vždy zapnutá, pri každom hovore. Túto funkciu nie je možné vypnúť.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - KÖRNYEZETI ZAJSZŰRÉS:
Az ENC technológia kiiktatja a környezeti zajokat, így hanꢁa kivételesen tiszta és zavartalan lesz a
mikrofonban. Az ENC mindig be van kapcsolva, minden alkalommal, amikor hívást kezdeményez. Ezt a
funkciót nem lehet kikapcsolni.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - MILJØSTØJREDUKTION:
ENC-teknologien fjerner støj fra omgivelserne og gør din stemme usædvanlig klar og uforstyrret i
mikrofonen. ENC er altid tændt, hver gang du foretager et opkald. Der er ingen måde at slå denne
funktion fra på.
La modalità trasparente è l‘opposto dell‘ANC. I microfoni lasciano entrare i suoni ambientali nelle cuffie.
La modalità trasparente aiuta a sentire meglio ciò che accade intorno a voi, anche quando non c‘è
musica in riproduzione.
Per passare dalla modalità trasparente all‘ANC, toccare 3 volte l‘auricolare destro e verrà sempre
emesso un segnale audio. Ogni funzione ha un proprio segnale audio.
O modo transparente é o oposto do ANC. Os microfones deixam entrar os sons do ambiente nos
auscultadores. O modo transparente ajuda-o a ouvir melhor o que se passa à sua volta, mesmo quando
não há música a tocar.
Para alternar entre o modo transparente e o ANC, toque 3 vezes no auricular direito e será sempre
emitido um sinal de áudio. Cada função tem o seu próprio sinal áudio.
TRANSPARANTE MODUS:
Le mode transparent est l‘opposé de l‘ANC. Les microphones laissent entrer les sons ambiants dans le
casque. Le mode transparent vous permet d‘entendre davantage ce qui se passe autour de vous, même
lorsqu‘il n‘y a pas de musique.
Pour passer du mode transparent à l‘ANC, appuyez trois fois sur l‘écouteur droit et un signal audio
retentira toujours. Chaque fonction a son propre signal audio.
El modo transparente es lo contrario del ANC. Los micrófonos dejan pasar los sonidos ambientales a
los auriculares. El modo transparente le ayuda a oír más de lo que ocurre a su alrededor, incluso cuando
no suena música.
Para cambiar entre el modo transparente y ANC, toca 3 veces el auricular derecho y siempre sonará
una señal de audio. Cada función tiene su propia señal de audio.
SPECIFIKACE:
SPECIFIKACꢀOS:
Прозрачен режим:
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING:
ENC technology cancels out ambient noise, making your voice exceptionally clear and undisturbed in
the microphone. ENC is always on, every time you make a call. There is no way to turn this feature off.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - YMPÄRISTÖMELUN VAIMENNUS:
ENC-tekniikka vaimentaa ympäristön melua, jolloin äänesi on poikkeuksellisen selkeä ja häiriötön
mikrofonissa. ENC on aina päällä, aina kun soitat puhelun. Tätä ominaisuutta ei voi kytkeä pois päältä.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - ANULARE ZGOMOT DE MEDIU:
Tehnologia ENC anulează zgomotul ambiental, ceea ce face ca vocea dvs. să fie excepțional de clară
și netulburată în microfon. ENC este activat în permanență, de fiecare dată când efectuați un apel. Nu
există nicio modalitate de a dezactiva această funcție.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING – POTISKIVANJE AMBꢀENTALNE BUKE:
ENC tehnologꢀa potiskuje okolnu buku čineći Vaš glas u mikrofonu iznimno čistim i neometanim. ENC
funkcꢀa je uvꢀek uključena, pri svakom pozivu. Ne postoji način da se isključi ova funkcꢀa.
Transparante modus is het tegenovergestelde van ANC. De microfoons laten omgevingsgeluiden door
in de hoofdtelefoon. De transparante modus helpt je om meer te horen van wat er om je heen gebeurt,
zelfs als er geen muziek wordt afgespeeld.
Om te schakelen tussen de transparante modus en ANC, tik je 3 keer op het rechteroorstuk en er klinkt
altꢀd een audiosignaal. Elke functie heeft zꢀn eigen audiosignaal.
SPESIFIKASJONER:
SPECIFIKACꢀE:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verze BT: 5.3+EDR
Dosah: 15 m
Chipset: JIELI
Kodek: SBC
Bluetooth protokoly: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvenční rozsah: 20 Hz - 20 GHz
Provozní bezdrátové frekvence: 2,40 - 2,48 GHz
Citlivost: 100db±3 db / 1kHz
Impedance: 32Ω±15%
Materiál sluchátek: ABS/PC
Kapacita baterie sluchátek: 30mAh
Kapacita baterie nabíjecího pouzdra case: 400mAh
Input: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT versꢀa: 5.3+EDR
Apimtis: 15 m
Chipset: JIELI
Kodas: SBC
Bluetooth protokolai: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Dažnių diapazonas: 20 Hz - 20 GHz
Veikimo belaidžio ryšio dažniai: 2,40-2,48 GHz
Jautrumas: 100 dB ± 3 db/1 kHz
Impedancꢀa: 32Ω±15%
Прозрачният режим е противоположен на ANC. Микрофоните пропускат околните звуци в
слушалките. Прозрачният режим ви помага да чувате повече от това, което се случва около вас, дори
когато не се възпроизвежда музика.
За да превключвате между прозрачен режим и ANC, докоснете 3 пъти дясната слушалка и винаги ще
звучи аудиосигнал. Всяка функция има свой собствен звуков сигнал.
TRANSPARENTER MODUS:
SPECIFIKATIONER:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TT-versjon: 5.3+EDR
Rekkevidde: 15 m
Chipsett: JIELI
Code: SBC
Bluetooth-protokoller: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvensområde: 20 Hz - 20 GHz
Trådløse frekvenser som kan brukes: 2,40 - 2,48 GHz
Følsomhet: 100 db±3 db/1kHz -Impedans: 100 db±3 db/1kHz
Impedans: 32Ω±15%
Hodetelefonmateriale: ABS/PC
Hodetelefonens batterikapasitet: 30mAh
Batterikapasitet i ladeetuiet: 400 mAh
Inngang: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Različica BT: 5.3+EDR
Območje: 15 m
Čipovski nabor: -pogonski nabor: JIELI
Koda: SBC
Protokoli Bluetooth: BETOOTH: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvenčno območje: 20 Hz - 20 GHz
Delovne brezžične frekvence: 2,40-2,48 GHz
Občutljivost: 100 dB ± 3 db/1 kHz
Der transparente Modus ist das Gegenteil von ANC. Die Mikrofone lassen Umgebungsgeräusche in den
Kopfhörer. Der transparente Modus hilft Ihnen, mehr von dem zu hören, was um Sie herum passiert,
auch wenn keine Musik abgespielt wird.
Um zwischen dem transparenten Modus und ANC zu wechseln, tippen Sie dreimal auf die rechte
Hörmuschel, und es ertönt immer ein Audiosignal. Jede Funktion hat ihr eigenes Tonsignal.
ŠPECIFIKÁCIE:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT-version: 5.3+EDR
Räckvidd: 15 m
Chipset: JIELI
Kod: SBC
Bluetooth-protokoll: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvensområde: 20 Hz - 20 GHz
Operativa trådlösa frekvenser: 2,40 - 2,48 GHz
Känslighet: 100db±3 db/1kHz
Impedans: 32Ω±15%
Material för hörlurar: ABS/PC
Batterikapacitet för hörlurar: 30mAh
Batterikapacitet för laddningsfodral: 400mAh
Ingång: DC 5 V 1 A
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - REDUKCJA SZUMÓW OTOCZENIA:
Technologia ENC eliminuje hałas otoczenia, dzięki czemu głos w mikrofonie jest wyjątkowo czysty
i niezakłócony. ENC jest zawsze włączona, za każdym razem, gdy wykonujesz połączenie. Nie ma
możliwości wyłączenia tej funkcji.
SPECIFICATIONS:
MŰSZAKI ADATOK:
SPECIFIKATIONER:
TEKNISET TIEDOT:
SPECIFIKACꢀA:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT verzia: 5.3+EDR
Rozsah: 15 m
Chipset: JIELI
Kód: SBC
Protokoly Bluetooth: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvenčný rozsah: 20 Hz - 20 GHz
Prevádzkové bezdrôtové frekvencie: 2,40 - 2,48 GHz
Citlivosť: 100 dB ± 3 db/1 kHz
Impedancia: 32Ω±15%
Materiál slúchadiel: ABS/PC
Kapacita batérie slúchadiel: 30 mAh
Kapacita batérie nabíjacieho puzdra: 400mAh
Vstup: DC 5 V 1 A
SPECIFICAȚII:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT version: 5.3+EDR
Range: 15 m
Chipset: JIELI
Code: SBC
Bluetooth protocols: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frequency range: 20 Hz - 20 GHz
Operating wireless frequencies: 2.40 - 2.48 GHz
Sensitivity: 100db±3 db/1kHz
Impedance: 32Ω±15%
Headphone Material: ABS/PC
Headphone battery capacity: 30mAh
Battery capacity of charging case: 400mAh
Input: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT verzió: 5.3+EDR
Tartomány: -Tartomány: 15 m
Chipkészlet: JIELI
Kód: SBC
Bluetooth protokollok: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvenciatartomány: 20 Hz - 20 GHz
Működő vezeték nélküli frekvenciák: 2,40 - 2,48 GHz
Érzékenység: 100db±3 db/1kHz
Impedancia: 32Ω±15%
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT-version: 5.3+EDR
Rækkevidde: 15 m
Chipsæt: JIELI
Code: SBC
Bluetooth-protokoller: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frekvensområde: 20 Hz - 20 GHz
Trådløse driftsfrekvenser: 2,40 - 2,48 GHz
Følsomhed: 100db±3 db/1kHz
Impedans: 32Ω±15%
Hovedtelefonens materiale: ABS/PC
Hovedtelefonens batterikapacitet: 30mAh
Batterikapacitet i opladningsetui: 400mAh
Indgang: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT-versio: 5.3+EDR.
Kantama: 15 m
Chipset: JIELI
Koodi: SBC
Bluetooth-protokollat: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Taajuusalue: 20 Hz - 20 GHz.
Toimivat langattomat taajuudet: 2.40 - 2.48 GHz.
Ensitiivisyys: 100db±3 db/1kHz
Impedanssi: 32Ω±15%
Material pentru căști: ABS/PC
Kuulokkeiden akun kapasiteetti: 30mAh
Latauskotelon akun kapasiteetti: 400mAh
Lähdön: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verzꢀa BT: 5.3+EDR
Doseg: 15 m
Čipset: JIELI
Kodek: SBC
Bluetooth protokoli: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Raspon frekvencꢀe: 20 Hz – 20 GHz
Radna bežična frekvencꢀa: 2,40 - 2,48 GHz
Osjetljivost: 100db±3 db / 1kHz
Impedancꢀa: 32ٱ15%
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - CANCELLAZIONE DEL RUMORE AMBIENTALE:
La tecnologia ENC elimina il rumore ambientale, rendendo la voce eccezionalmente chiara e indistur-
bata nel microfono. La funzione ENC è sempre attiva, ogni volta che si effettua una chiamata. Non è
possibile disattivare questa funzione.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - CANCELAMENTO DE RUÍDO AMBIENTE:
A tecnologia ENC cancela o ruído ambiente, tornando a sua voz excecionalmente clara e sem
perturbações no microfone. O ENC está sempre ativo, sempre que faz uma chamada. Não é possível
desativar esta função.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING – SUPPRESSION DU BRUIT AMBIANT:
La technologie ENC annule les bruits ambiants, rendant votre voix exceptionnellement claire et non
perturbée dans le microphone. La fonction ENC est activée en permanence, chaque fois que vous
passez un appel. Il n‘y a aucun moyen de désactiver cette fonction.
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - CANCELACIÓN DEL RUIDO AMBIENTAL:
La tecnología ENC cancela el ruido ambiental, haciendo que tu voz sea excepcionalmente clara y no
moleste en el micrófono. ENC está siempre activada, cada vez que haces una llamada. No hay forma de
desactivar esta función
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Versiunea BT: 5.3+EDR.
Razem: 15 m
Chipset: JIELI
Cod: SBC
Protocoale Bluetooth: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Gama de frecvențe: 20 Hz - 20 GHz
Frecvențe wireless de funcționare: 2,40 - 2,48 GHz
Sensibilitate: 100db±3 db/1kHz
Impedanță: 32Ω±15%
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING - OMGEVINGSGELUID ONDERDRUKKEN:
ENC-technologie onderdrukt omgevingsgeluid, waardoor je stem uitzonderlꢀk helder en ongestoord in
de microfoon klinkt. ENC is altꢀd ingeschakeld, elke keer dat je belt. Er is geen manier om deze functie
uit te schakelen.
ENC – Environmental Noise Cancelling - потискане на шума в околната среда:
Технологията ENC потиска околния шум, като прави гласа ви изключително ясен и необезпокояван
в микрофона. ENC е винаги включена, всеки път когато провеждате повикване. Няма начин да
изключите тази функция.
SPECYFIKACJE:
ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING – UMGEBUNGSGERÄUSCHUNTERDRÜCKUNG:
Die ENC-Technologie unterdrückt Umgebungsgeräusche, so dass Ihre Stimme im Mikrofon besonders
klar und ungestört klingt. ENC ist immer eingeschaltet, wenn Sie einen Anruf tätigen. Es gibt keine
Möglichkeit, diese Funktion auszuschalten.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wersja BT: 5.3+EDR
Zasięg: 15 m
Chipset: JIELI
Kod: SBC
Protokoły Bluetooth: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Zakres częstotliwości: 20 Hz - 20 GHz
Działające częstotliwości bezprzewodowe: 2,40 - 2,48 GHz
Czułość: 100db±3 db/1kHz
SPECIFICHE:
ESPECIFICAÇÕES:
SPÉCIFICATIONS:
ESPECIFICACIONES:
Ausinių medžiaga: ABS/PC
Impedanca: 32Ω±15%
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Versione BT: 5.3+EDR
Portata: 15 m
Chipset: JIELI
Codice: SBC
Protocolli Bluetooth: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Gamma di frequenza: 20 Hz - 20 GHz
Frequenze wireless operative: 2,40 - 2,48 GHz
Sensibilità: 100db±3 db/1kHz
Impedenza: 32Ω±15%
Materiale della cuffia: ABS/PC
Capacità della batteria del telefono: 30mAh
Capacità della batteria della custodia di ricarica: 400mAh
Ingresso: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Versão BT: 5.3+EDR
Alcance: 15 m
Chipset: JIELI
Código: SBC
Protocolos Bluetooth: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Faixa de frequência: 20 Hz - 20 GHz
Frequências sem fios operacionais: 2,40 - 2,48 GHz
Sensibilidade: 100db±3 db/1kHz
Impedância: 32Ω±15%
Material do auscultador: ABS/PC
Capacidade da bateria do auscultador: 30mAh
Capacidade da bateria do estojo de carregamento: 400mAh
Entrada: DC 5 V 1 A
SPECIFICATIES:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Version BT: 5.3+EDR
Portée : 15 m
Puces : JIELI
Code : SBC
Protocoles Bluetooth : HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Gamme de fréquences : 20 Hz - 20 GHz
Fréquences de fonctionnement sans fil : 2,40 - 2,48 GHz
Sensibilité : 100db±3 db/1kHz
Impédance : 32Ω±15%
Matériau du casque : ABS/PC
Capacité de la batterie du casque : 30mAh
Capacité de la batterie de l‘étui de chargement : 400mAh
Entrée : DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Versión BT: 5.3+EDR
Alcance: 15 m
Conjunto de chips: JIELI
Código: SBC
Protocolos Bluetooth: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Gama de frecuencias: 20 Hz - 20 GHz
Frecuencias inalámbricas operativas: 2,40 - 2,48 GHz
Sensibilidad: 100db±3 db/1kHz
Impedancia: 32Ω±15%
Material del auricular: ABS/PC
Capacidad de la batería del auricular: 30mAh
Capacidad de la batería del estuche de carga: 400mAh
Entrada: DC 5 V 1 A
Ausinių baterꢀos talpa: 30 mAh
Įkrovimo dėklo baterꢀos talpa: 400 mAh
Įvestis: ĮKROVIMO ŠALTINIS: DC 5 V 1 A
Material za slušalke: MATERIAL SLUŠALKE: ABS/PC
Kapaciteta baterꢀe slušalke: 30 mAh
Zmogljivost baterꢀe polnilnega ohišja: 400 mAh
Vhod: NAPAJALNIK: DC 5 V 1 A
СПЕЦИФИКАЦИИ:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT-versie: 5.3+EDR
Bereik: 15 m
chipset: JIELI
Code: SBC
Bluetooth-protocollen: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frequentiebereik: 20 Hz - 20 GHz
Draadloze werkfrequenties: 2,40 - 2,48 GHz
Gevoeligheid: 100db±3 db/1kHz
Impedantie: 32Ω±15%
Materiaal hoofdtelefoon: ABS/PC
Batterꢀcapaciteit hoofdtelefoon: 30mAh
Batterꢀcapaciteit van het laden van geval: 400mAh
Input: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
версия на BT: 5.3+EDR
Обхват: 15 m
Чипсет: JIELI
Код: SBC
Bluetooth протоколи: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Честотен диапазон: 20 Hz - 20 GHz
Работни безжични честоти: 2,40 - 2,48 GHz
Чувствителност: 100db 3 db/1kHz
Импеданс: 32Ω 15%
Материал на слушалките: ABS/PC
Капацитет на батерията на слушалките: 30mAh
Капацитет на батерията на калъфа за зареждане: 400mAh
Вход: DC 5 V 1 A
SPEZIFIKATIONEN:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BT-Version: 5.3+EDR
Reichweite: 15 m
Chipsatz: JIELI
Code: SBC
Bluetooth-Protokolle: HFP/A2DP/AVRCP/AVDTP/AVCTP/AAC/SBC
Frequenzbereich: 20 Hz - 20 GHz
Drahtlose Betriebsfrequenzen: 2,40 - 2,48 GHz
Empfindlichkeit: 100db±3 db/1kHz
Impedanz: 32Ω±15%
Kopfhörer-Material: ABS/PC
Batteriekapazität des Kopfhörers: 30mAh
Akku-Kapazität des Ladekoffers: 400mAh
Eingang: DC 5 V 1 A
Fülhallgató anyaga: ABS/PC
Materꢀal slušalica: ABS/PC
•
•
•
•
•
•
•
•
Poslech muziky/telefonování: až 4,5 hodin
Pohotovostní režim: 120 hodin
Doba nabíjení: 50 minut – 1 % - 100 %
Rozměry sluchátek: 20*20*15 mm
Rozměry nabíjecího pouzdra: 60*40*25 mm
Váha sluchátek: 7 g
Fülhallgató akkumulátor kapacitása: 30mAh
A töltőtáska akkumulátorkapacitása: 400mAh
Bemenet: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
Muzikos / telefono klausymasis: iki 4,5 val.
Budėjimo laikas: 120 valandų
Įkrovimo laikas: 50 minučių - 1 % - 100 %
Ausinių matmenys: 20*20*15 mm
Įkrovimo dėklo matmenys: Įkroviklio matmenys: 60*50*25 mm
Ausinių svoris: 7 g
Material căști: ABS/PC
Kapacitet baterꢀe u slušalicama: 30mAh
Kapacitet baterꢀe kutꢀe za punjenje: 400mAh
Input/Ulazni: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
Lytting til musikk/telefon: opptil 4,5 timer
Standby-tid: 120 timer
Ladetid: 50 minutter - 1 % - 100 %
Dimensjoner på hodetelefonen: 20*20*15 mm
Dimensjoner på ladeetui: 60*50*25 mm
Hodetelefonens vekt: 7 g
Capacitatea bateriei căștilor: 30mAh
Capacitatea bateriei carcasei de încărcare: 400mAh
Intrare: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
Poslušanje glasbe/telefona: do 4,5 ure
Čas pripravljenosti: 120 ur
Čas polnjenja: 50 minut - 1 % - 100 %
Dimenzꢀe slušalke: 20*20*15 mm
Meritve polnilnega ohišja: 60*50*25 mm
Teža slušalk: 7 g
Impedancja: 32Ω±15%
•
•
•
•
•
•
•
•
Lyssna på musik/telefon: upp till 4,5 timmar
Standby-tid: 120 timmar
Laddningstid: 50 minuter – 1 % - 100 %
Hörlurarnas mått: 20*20*15 mm
Mått på laddningsfodral: 60*50*25 mm
Hörlurarnas vikt: 7 g
Materiał słuchawek: ABS/PC
Pojemność baterii słuchawek: 30mAh
Pojemność baterii etui ładującego: 400mAh
Wejście: DC 5 V 1 A
•
•
•
•
•
•
•
•
Počúvanie hudby/telefónu: až 4,5 hodiny
Čas pohotovostného režimu: 120 hodín
Čas nabíjania: 50 minút - 1 % - 100 %
Rozmery slúchadiel: 20*20*15 mm
Rozmery nabíjacieho puzdra: 60*50*25 mm
Hmotnosť slúchadiel: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Music/phone listening: up to 4.5 hours
Standby time: 120 hours
Charge time: 50 minutes – 1 % - 100 %
Headphone dimensions: 20*20*15 mm
Dimensions of charging case: 60*50*25 mm
Headphone weight: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Muzsika/telefon hallgatás: akár 4,5 órán át
Készenléti idő: 120 óra
Feltöltési idő: 50 perc – 1 % - 100 %
Fülhallgató méretek: 20*20*15 mm
A töltőtáska méretei: 60*50*25 mm
A fejhallgató súlya: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Lytte til musik/telefon: op til 4,5 timer
Standby-tid: 120 timer
Opladningstid: 50 minutter - 1 % - 100 %
Hovedtelefonens dimensioner: 20*20*15 mm
Dimensioner på opladningsetui: 60*50*25 mm
Hovedtelefonens vægt: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Musiikin/puhelimen kuuntelu: jopa 4,5 tuntia.
Valmiusaika: 120 tuntia
Latausaika: 50 minuuttia - 1 % - 100 %.
Kuulokkeiden mitat: 20*20*15 mm
Latauskotelon mitat: 60*50*25 mm
Kuulokkeiden paino: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Slušanje glazbe/telefoniranje: do 4,5 sati
Režim stanja pripravnosti: 120 sati
Vrꢀeme punjenja: 50 minuta – 1 % - 100 %
Dimenzꢀe slušalica: 20 x 20 x 15 mm
Dimenzꢀe kućišta za punjenje: 60 x 50 x 25 mm
Težina slušalica: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Ascultare muzică/telefon: până la 4,5 ore
Timp de așteptare: 120 de ore
Timp de încărcare: 50 de minute – 1 % - 100 %.
Dimensiunile căștilor: 20*20*15 mm
Dimensiunile carcasei de încărcare: 60*50*25 mm
Greutatea căștii: 7 g
Váha nabíjecího pouzdra: 30 g
Celková váha: 37 g
Įkrovimo dėklo svoris: 30 g
Bendras svoris: 37 g
Vekt av ladeetui: 30 g
Totalvekt: 37 g
Teža polnilnega ohišja: 30 g
Skupna teža: 37 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Słuchanie muzyki/telefonu: do 4,5 godziny
Czas czuwania: 120 godzin
Czas ładowania: 50 minut – 1 % - 100 %
Wymiary słuchawek: 20*20*15 mm
Wymiary etui ładującego: 60*50*25 mm
Waga słuchawek: 7 g
Vikt för laddningsfodral: 30 g
Total vikt: 37 g
POZNÁMKY:
PASTABOS:
Hmotnosť nabíjacieho puzdra: 30 g
Celková hmotnosť: 37 g
MERKNADER:
OPOMBE:
Na výrobek se vztahuje záruka podle zákonných předpisů platných v zemích, kde je prodáván. V případě
problémů se servisem se obraťte na prodejce, u něhož jste zařízení zakoupili.
FIXED nepřebírá odpovědnost za škody způsobené nevhodným používáním produktu.
Produktas garantuojamas pagal šalių, kuriose jis parduodamas, įstatymus. Iškilus aptarnavimo proble-
moms, kreipkitės į pardavėją, iš kurio įsigꢀote įrangą.
FIXED neprisiima atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl netinkamo gaminio naudojimo.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ascolto di musica/telefono: fino a 4,5 ore
Tempo di standby: 120 ore
Tempo di ricarica: 50 minuti – 1 % - 100 %
Dimensioni delle cuffie: 20*20*15 mm
Dimensioni della custodia di ricarica: 60*50*25 mm
Peso della cuffia: 7 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Audição de música/telefone: até 4,5 horas
Tempo de espera: 120 horas
Tempo de carregamento: 50 minutos – 1 % - 100 %
Dimensões do auscultador: 20*20*15 mm
Dimensões do estojo de carregamento: 60*50*25 mm
Peso do auscultador: 7 g
Weight of charging case: 30 g
Total weight: 37 g
•
•
•
•
•
•
•
•
Écoute de musique/téléphone : jusqu‘à 4,5 heures
Autonomie en veille : 120 heures
Temps de charge : 50 minutes – 1 % - 100 %
Dimensions du casque : 20*20*15 mm
Dimensions de l‘étui de chargement : 60*50*25 mm
Poids du casque : 7g
•
•
•
•
•
•
•
•
Escucha de música/teléfono: hasta 4,5 horas
Tiempo en espera: 120 horas
Tiempo de carga: 50 minutos – 1 % - 100 %
Dimensiones del auricular: 20*20*15 mm
Dimensiones del estuche de carga: 60*50*25 mm
Peso de los auriculares: 7 g
A töltőtáska súlya: 30 g
Teljes súly: 37 g
Vægt af opladningsetui: 30 g
Samlet vægt: 37 g
Latauskotelon paino: 30 g
Kokonaispaino: 37 g
Težina kućišta za punjenje: 30 g
Ukupna težina: 37 g
ANMÄRKNINGAR:
Produktet er garantert i henhold til lovene i de landene der det selges. Ved serviceproblemer må du
kontakte forhandleren du kjøpte utstyret av.
FIXED påtar seg intet ansvar for skader som skyldes feil bruk av produktet.
Za izdelek velja garancꢀa v skladu z zakoni držav, v katerih se prodaja. V primeru servisnih težav se
obrnite na prodajalca, pri katerem ste opremo kupili.
Podjetje FIXED ne prevzema odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe izdelka.
•
•
•
•
•
•
•
•
Luisteren naar muziek/telefoon: tot 4,5 uur
Stand-by tꢀd: 120 uur
Oplaadtꢀd: 50 minuten - 1 % - 100 %
Afmetingen hoofdtelefoon: 20*20*15 mm
Afmetingen van oplaadetui: 60*50*25 mm
Gewicht hoofdtelefoon: 7 g
Greutatea carcasei de încărcare: 30 g
Greutate totală: 37 g
POZNÁMKY:
•
•
•
•
•
•
•
•
Слушане на музика/телефон: до 4,5 часа
Време на готовност: 120 часа
Време за зареждане: 50 минути – 1 % - 100 %
Размери на слушалките: 20*20*15 мм
Размери на калъфа за зареждане: 60*50*25 мм
Тегло на слушалките: 7 g
Produkten garanteras enligt lagarna i de länder där den säljs. Vid serviceproblem, vänligen kontakta
den återförsäljare från vilken du köpte utrustningen.
FIXED tar inget ansvar för skador som orsakas av felaktig användning av produkten.
NOTES:
MEGJEGYZÉSEK:
BEMÆRKNINGER:
HUOMAUTUKSIA:
NAPOMENE:
Na výrobok sa vzťahuje záruka podľa zákonov krajín, v ktorých sa predáva. V prípade servisných problé-
mov sa obráťte na predajcu, u ktorého ste zariadenie zakúpili.
Spoločnosť FIXED nenesie žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
•
•
•
•
•
•
•
•
Musik/Telefonieren: bis zu 4,5 Stunden
Standby-Zeit: 120 Stunden
Ladezeit: 50 Minuten – 1 % - 100 %
Abmessungen des Kopfhörers: 20*20*15 mm
Abmessungen der Ladehülle: 60*50*25 mm
Gewicht des Kopfhörers: 7 g
PÉČE O VÝROBEK A ÚDRŽBA
Pokud není zařízení delší dobu používáno, je nezbytné nabíjet baterii každé dva až tři měsíce, aby se
předešlo poškození a aby nebyl snížen výkon zařízení. K čištění produktu používejte jemnou látku.
GAMINIO PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS:
Jei įrenginys nenaudojamas ilgą laiką, kas du ar tris mėnesius būtina įkrauti akumuliatorių, kad būtų
išvengta pažeidimų ir nesumažėtų įrenginio našumas. Gaminį valykite minkšta šluoste.
NOTE:
The product is warranted according to the laws of the countries where it is sold. In case of service
problems, please contact the dealer from whom you purchased the equipment.
FIXED assumes no responsibility for damages caused by improper use of the product.
A termékre az értékesítés helye szerinti ország törvényei szerint vállalunk garanciát. Szervizelési
problémák esetén forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akitől a készüléket vásárolta.
A FIXED nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
Produktet er garanteret i henhold til lovgivningen i de lande, hvor det sælges. I tilfælde af servicepro-
blemer bedes du kontakte den forhandler, du har købt udstyret hos.
FIXED påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af ukorrekt brug af produktet.
Tuotteen takuu määräytyy niiden maiden lakien mukaan, joissa sitä myydään. Huolto-ongelmissa ota
yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit laitteen.
FIXED ei ota vastuuta tuotteen virheellisestä käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Produktpleie og vedlikehold:
Proizvod je pokriven jamstvom prema zakonskim propisima koji su na snazi u zemljama u kojima se
prodaje. U slučaju problema sa servisiranjem, obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
FIXED ne preuzima odgovornost za štete nastale nepravilnom uporabom proizvoda.
Waga etui ładującego: 30 g
Waga całkowita: 37 g
SKRB ZA IZDELEK IN VZDRŽEVANJE:
Če se naprava dalj časa ne uporablja, je treba baterꢀo polniti vsake dva do tri mesece, da se preprečꢀo
poškodbe in zmanjša zmogljivost naprave. Za čiščenje izdelka uporabljajte mehko krpo.
Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, er det nødvendig å lade batteriet annenhver til tredje måned
for å unngå skader og for å forhindre at apparatets ytelse reduseres. Bruk en myk klut til å renꢁøre
produktet.
Produsul este garantat în conformitate cu legile din țările în care este vândut. În caz de probleme de
service, vă rugăm să contactați dealerul de la care ați achiziționat echipamentul.
FIXED nu își asumă nicio responsabilitate pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare a
produsului.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL AV PRODUKTEN:
Peso della custodia di ricarica: 30 g
Peso totale: 37 g
Peso do estojo de carregamento: 30 g
Peso total: 37 g
Poids de l‘étui de chargement : 30 g
Poids total : 37 g
Peso del estuche de carga: 30 g
Peso total: 37 g
STAROSTLIVOSŤ O VÝROBOK A JEHO ÚDRŽBA:
Om enheten inte används under en längre tid är det nödvändigt att ladda batteriet varannan till var
tredje månad för att förhindra skador och för att förhindra att enhetens prestanda försämras. Använd
en mjuk trasa för att rengöra produkten.
UWAGI:
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Zařízení nevystavujte dešti nebo sněhu a neponořujte jej do vody.
Nenechávejte produkt v automobilu na slunci.
Nevystavujte zařízení přímo slunečnímu světlu nebo jej nezanechávejte poblíž zdrojů tepla.
Nepoužívejte produkt, pokud u něj došlo k silnému nárazu, pokud spadl, nebo je jakýmkoliv způsobem
poškozen.
Nerozebírejte zařízení, existuje nebezpečí elektrického šoku a/nebo popálení. Neupravujte napájecí
kabel.
SAUGOS PRIEMONĖS
Nelaikykite prietaiso po lietumi ar sniegu ir nemerkite jo į vandenį.
Nepalikite gaminio automobilyje saulėje.
Nelaikykite gaminio tiesioginiuose saulės spinduliuose ir nepalikite jo šalia šilumos šaltinių.
Nenaudokite gaminio, jei jis buvo smarkiai paveiktas, nukrito ar kaip nors pažeistas.
Neišardykite prietaiso, kyla elektros smūgio ir (arba) nudegimų pavojus. Nemodifikuokite maitinimo
laido.
Laikykite gaminį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neteisėtai atidarius ar modifikavus gaminio dalis,
bus panaikinta garantꢀa.
Gewicht van oplaadetui: 30 g
Totaal gewicht: 37 g
PRODUCT CARE AND MAINTENANCE:
A TERMÉK ÁPOLÁSA ÉS KARBANTARTÁSA:
PRODUKTPLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE:
TUOTTEEN HOITO JA HUOLTO:
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, akku on ladattava kahden tai kolmen kuukauden välein, jotta se ei
vahingoitu ja laitteen suorituskyky ei heikkene. Käytä pehmeää liinaa tuotteen puhdistamiseen.
NJEGA I ODRŽAVANJE PROIZVODA
Ak sa zariadenie dlhší čas nepoužíva, je potrebné každé dva až tri mesiace nabiť batériu, aby sa zabráni-
lo poškodeniu a aby sa neznížil výkon zariadenia. Na čistenie výrobku používajte mäkkú handričku.
Bezpečnostné opatrenia
Zariadenie nevystavujte dažďu alebo snehu ani ho neponárajte do vody.
Výrobok nenechávajte v aute na slnku.
Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani ho nenechávajte v blízkosti zdrojov tepla.
Výrobok nepoužívajte, ak bol silno narazený, spadol alebo bol akokoľvek poškodený.
Zariadenie nerozoberajte, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a/alebo popálenín.
Neupravujte napájací kábel.
Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Neoprávnené otvorenie alebo úprava častí výrobku bude mať
za následok zánik záruky.
Produkt jest objęty gwarancją zgodnie z przepisami obowiązującymi w krajach, w których jest
sprzedawany. W przypadku problemów serwisowych należy skontaktować się ze sprzedawcą, u którego
zakupiono urządzenie.
Тегло на калъфа за зареждане: 30 g
Общо тегло: 37 g
VARNOSTNI UKREPI
Naprave ne izpostavljajte dežju ali snegu in je ne potapljajte v vodo.
Izdelka ne puščajte v avtomobilu na soncu.
Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in ga ne puščajte v bližini virov toplote.
Izdelka ne uporabljajte, če je bil močno udarjen, padel ali kakor koli poškodovan.
Naprave ne razstavljajte, saj obstaja nevarnost električnega udara in/ali opeklin. Ne spreminjajte
napajalnega kabla.
FORHOLDSREGLER FOR SIKKERHET
Ikke utsett enheten for regn eller snø, og ikke senk den ned i vann.
Ikke la produktet ligge i bilen i solen.
Ikke utsett produktet for direkte sollys eller la det ligge i nærheten av varmekilder.
Ikke bruk produktet hvis det har blitt utsatt for kraftige støt, har falt ned eller er skadet på noen måte.
Ikke demonter enheten, det er fare for elektrisk støt og/eller brannskader. Ikke modifiser strømled-
ningen.
If the device is not used for a long period of time, it is necessary to charge the battery every two to
three months to prevent damage and to prevent the performance of the device from being reduced.
Use a soft cloth to clean the product.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor a károsodás megelőzése és a készülék
teljesítményének csökkenése érdekében két-három havonta fel kell tölteni az akkumulátort. A termék
tisztításához puha ruhát használjon.
Hvis enheden ikke bruges i en længere periode, er det nødvendigt at oplade batteriet hver anden til
tredje måned for at forhindre skader og for at forhindre, at enhedens ydeevne reduceres. Brug en blød
klud til at rengøre produktet.
Ako se uređaj ne koristi dulje vrꢀeme, potrebno je napuniti baterꢀu svaka dva do tri mjeseca kako ne
bi došlo do oštećenja i kako se ne bi smanjila učinkovitost uređaja. Za čišćenje proizvoda koristite
meku krpu.
NOTE:
NOTAS:
NOTES:
NOTAS:
Gewicht der Ladetasche: 30 g
Gesamtgewicht: 37 g
ÎNGRꢀIREA ȘI ÎNTREȚINEREA PRODUSULUI:
Il prodotto è garantito in base alle leggi dei paesi in cui viene venduto. In caso di problemi di assistenza,
contattare il rivenditore presso il quale è stata acquistata l‘apparecchiatura.
FIXED non si assume alcuna responsabilità per i danni causati da un uso improprio del prodotto.
O produto é garantido de acordo com as leis dos países onde é vendido. Em caso de problemas de
assistência, contacte o revendedor onde adquiriu o equipamento.
A FIXED não assume qualquer responsabilidade por danos causados por uma utilização incorrecta
do produto.
OPMERKINGEN:
Le produit est garanti conformément aux lois des pays où il est vendu. En cas de problèmes d‘entretien,
veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté l‘équipement.
FIXED n‘assume aucune responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise utilisation du
produit.
El producto está garantizado según las leyes de los países donde se vende. En caso de problemas de
servicio, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió el equipo.
FIXED no asume ninguna responsabilidad por daños causados por un uso inadecuado del producto.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte enheten för regn eller snö och sänk inte ner den i vatten.
Lämna inte produkten i bilen i solen.
Utsätt inte produkten för direkt solljus och lämna den inte nära värmekällor.
Använd inte produkten om den har utsatts för kraftiga stötar, tappats eller skadats på något sätt.
Ta inte isär enheten, det finns risk för elektriska stötar och/eller brännskador. Modifiera inte nätkabeln.
Förvara produkten utom räckhåll för barn. Obehörig öppning eller modifiering av delar av produkten
leder till att garantin upphör att gälla.
Забележки:
Dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp, este necesar să încărcați bateria la
fiecare două-trei luni pentru a preveni deteriorarea și pentru a împiedica reducerea performanțelor
aparatului. Utilizați o cârpă moale pentru a curăța produsul.
FIXED nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem produktu.
Het product wordt gegarandeerd volgens de wetten van de landen waar het wordt verkocht. Neem in
geval van serviceproblemen contact op met de dealer bꢀ wie u het apparaat hebt gekocht.
FIXED aanvaardt geen aansprakelꢀkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
TURVATOIMET
Продуктът е гарантиран в съответствие със законите на страните, в които се продава. В случай на
сервизни проблеми се обърнете към търговеца, от когото сте закупили оборудването.
FIXED не поема отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на продукта.
HINWEISE:
SAFETY PRECAUTIONS
Do not expose the device to rain or snow or immerse it in water.
Do not leave the product in the car in the sun.
Do not expose the product to direct sunlight or leave it near heat sources.
Do not use the product if it has been severely impacted, dropped, or damaged in any way.
Do not disassemble the device, there is a risk of electric shock and/or burns. Do not modify the power
cord.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy hónak, és ne merítse vízbe.
Ne hagyja a terméket az autóban a napon.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, és ne hagyja hőforrások közelében.
Ne használja a terméket, ha az erősen megütötte, leejtette vagy bármilyen módon megsérült.
Ne szerelje szét a készüléket, fennáll az áramütés és/vagy égési sérülések veszélye. Ne módosítsa a
tápkábelt.
Tartsa a terméket gyermekek elől elzárva. A termék alkatrészeinek jogosulatlan felnyitása vagy módosí-
tása a garancia elvesztését eredményezi.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Udsæt ikke enheden for regn eller sne, og nedsænk den ikke i vand.
Efterlad ikke produktet i bilen i solen.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys, og efterlad det ikke i nærheden af varmekilder.
Brug ikke produktet, hvis det har været udsat for voldsomme stød, er blevet tabt eller på anden måde
er blevet beskadiget.
Skil ikke enheden ad, da der er risiko for elektrisk stød og/eller forbrændinger. Du må ikke ændre på
netledningen.
SIGURNOSNE MJERE
Ne izlažite uređaj kiši ili snꢀegu niti ga uranjajte u vodu.
Ne ostavljajte proizvod u automobilu na suncu.
Ne izlažite uređaj izravnoj sunčevoj svjetlosti niti ga ostavljajte u blizini izvora topline.
Nemojte koristiti proizvod, ako je bio izložen jakom udarcu, ako je pao ili je na bilo koji način oštećen.
Ne rastavljajte uređaj, postoji opasnost od strujnog udara i/ili od nastanka opeklina. Nemojte modifi-
cirati kabel za napajanje.
Držite proizvod izvan dohvata djece. Neovlašteno otvaranje ili izmjena dꢀelova proizvoda rezultira
gubitkom jamstva.
Älä altista laitetta sateelle tai lumelle tai upota sitä veteen.
Älä jätä tuotetta autossa aurinkoon.
Älä altista tuotetta suoralle auringonvalolle tai jätä sitä lämmönlähteiden lähelle.
Älä käytä tuotetta, jos siihen on kohdistunut voimakkaita iskuja, se on pudonnut tai vahingoittunut
millään tavalla.
Älä pura laitetta, on olemassa sähköiskun ja/tai palovammojen vaara. Älä muokkaa virtajohtoa.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta. Tuotteen osien luvaton avaaminen tai muuttaminen johtaa takuun
raukeamiseen.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA PRODUKTU:
Für das Produkt gilt die Garantie gemäß den Gesetzen der Länder, in denen es verkauft wird. Im Falle
von Serviceproblemen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
FIXED übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Produkts
entstehen.
CURA E MANUTENZIONE DEL PRODOTTO:
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, konieczne jest ładowanie baterii co dwa do trzech
miesięcy, aby zapobiec uszkodzeniom i zmniejszyć wydajność urządzenia. Do czyszczenia produktu
należy używać miękkiej ściereczki.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO:
MĂSURI DE PRECAUȚIE
Nu expuneți dispozitivul la ploaie sau zăpadă și nu îl scufundați în apă.
Nu lăsați produsul în mașină la soare.
Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui și nu îl lăsați în apropierea unor surse de căldură.
Nu utilizați produsul dacă a fost lovit puternic, scăpat sau deteriorat în vreun fel.
Nu dezasamblați dispozitivul, există riscul de șocuri electrice și/sau arsuri. Nu modificați cablul de
alimentare.
Păstrați produsul în afara razei de acțiune a copiilor. Deschiderea neautorizată sau modificarea neauto-
rizată a unor părți ale produsului va duce la invocarea garanției.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO DO PRODUTO:
Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, è necessario caricare la batteria
ogni due o tre mesi per prevenire danni e per evitare che le prestazioni del dispositivo si riducano. Per
la pulizia del prodotto utilizzare un panno morbido.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE DU PRODUIT:
VERZORGING EN ONDERHOUD VAN HET PRODUCT:
Si el aparato no se utiliza durante un largo período de tiempo, es necesario cargar la batería cada dos o
tres meses para prevenir daños y evitar que se reduzcan las prestaciones del aparato. Utilice un paño
suave para limpiar el producto.
Грижа за продукта и поддръжка:
Udržujte produkt mimo dosah dětí. Neoprávněné otevření nebo úprava částí výrobku má za následek
pozbytí záruky.
Izdelek hranite zunaj dosega otrok. Zaradi nepooblaščenega odpiranja ali spreminjanja delov izdelka
bo garancꢀa preklicana.
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, é necessário carregar a bateria a
cada dois ou três meses para evitar danos e para evitar que o desempenho do aparelho seja reduzido.
Utilizar um pano macio para limpar o produto.
Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période, il est nécessaire de charger la batterie tous
les deux ou trois mois afin d‘éviter tout dommage et de ne pas réduire les performances de l‘appareil.
Utilisez un chiffon doux pour nettoyer le produit.
Als het apparaat lange tꢀd niet wordt gebruikt, is het noodzakelꢀk om de batterꢀ om de twee tot drie
maanden op te laden om schade te voorkomen en te voorkomen dat de prestaties van het apparaat
afnemen. Gebruik een zachte doek om het product schoon te maken.
Hold produktet utilꢁengelig for barn. Uautorisert åpning eller endring av deler av produktet vil føre til
at garantien bortfaller.
Ако устройството не се използва за дълъг период от време, е необходимо да зареждате батерията
на всеки два до три месеца, за да предотвратите повреда и да не намалите производителността на
устройството. Използвайте мека кърпа за почистване на продукта.
•
•
Laikymo temperatūra: Temperatūra: nuo 0 °C iki 35 °C.
Darbo temperatūra: nuo 0 °C iki 40 °C
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub śniegu ani nie zanurzać go w wodzie.
Nie pozostawiać produktu w samochodzie na słońcu.
Nie wystawiać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie pozostawiać go w
pobliżu źródeł ciepła.
Nie używaj produktu, jeśli został mocno uderzony, upuszczony lub uszkodzony w jakikolwiek sposób.
Nie demontować urządzenia, gdyż grozi to porażeniem prądem i/lub poparzeniem. Nie modyfikować
przewodu zasilającego.
•
•
Temperatura skladiščenja: 0 °C do 35 °C.
Delovna temperatura: 0 °C do 40 °C
PFLEGE UND WARTUNG DES PRODUKTS:
•
•
Oppbevaringstemperatur: 0 °C til 35 °C.
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non esporre il dispositivo alla pioggia o alla neve e non immergerlo in acqua.
Non lasciare il prodotto in auto al sole.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole e non lasciarlo vicino a fonti di calore.
Non utilizzare il prodotto se ha subito gravi urti, è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Non smontare il dispositivo per evitare il rischio di scosse elettriche e/o ustioni. Non modificare il cavo
di alimentazione.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. L‘apertura o la modifica non autorizzata di parti del
prodotto comporta la decadenza della garanzia.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No expongas el aparato a la lluvia o la nieve ni lo sumerjas en agua.
No deje el producto en el coche al sol.
No exponga el producto a la luz solar directa ni lo deje cerca de fuentes de calor.
No utilice el producto si ha sufrido golpes fuertes, caídas o daños de cualquier tipo.
No desmonte el aparato, existe riesgo de descarga eléctrica y/o quemaduras. No modifique el cable
de alimentación.
•
•
skladovací teplota: 0°C až 35°C
provozní teplota: 0°C až 40°C
•
•
Förvaringstemperatur: 0°C till 35°C.
Driftstemperatur: 0°C till 40°C
•
•
Teplota skladovania: 0 °C až 35 °C.
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, ist es notwendig, den Akku alle zwei
bis drei Monate aufzuladen, um Schäden zu vermeiden und die Leistung des Geräts nicht zu beein-
trächtigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein weiches Tuch.
Sicherheitsvorkehrungen
Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Schnee aus und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
Lassen Sie das Gerät nicht im Auto in der Sonne liegen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus und lassen Sie es nicht in der Nähe von
Wärmequellen liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es starke Stöße erlitten hat, heruntergefallen ist oder in irgendei-
ner Weise beschädigt wurde.
Zerlegen Sie das Gerät nicht, es besteht die Gefahr eines Stromschlags und/oder von Verbrennungen.
GEDIMŲ ŠALINIMAS:
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Não exponha o aparelho à chuva ou à neve, nem o mergulhe em água.
Não deixe o produto no automóvel ao sol.
Não exponha o produto à luz solar direta nem o deixe perto de fontes de calor.
Não utilize o produto se este tiver sofrido um impacto forte, se tiver caído ou se tiver sido danificado
de alguma forma.
Não desmonte o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico e/ou queimaduras. Não modifique
o cabo de alimentação.
MESURES DE SÉCURITÉ
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie ou à la neige et ne l‘immergez pas dans l‘eau.
Ne laissez pas l‘appareil au soleil dans la voiture.
N‘exposez pas l‘appareil à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas à proximité de sources de
chaleur.
N‘utilisez pas le produit s‘il a subi un choc important, s‘il est tombé ou s‘il a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
Ne pas démonter l‘appareil, il y a un risque d‘électrocution et/ou de brûlures. Ne modifiez pas le cordon
d‘alimentation.
Tenir l‘appareil hors de portée des enfants. L‘ouverture ou la modification non autorisée des pièces du
produit entraînera l‘annulation de la garantie.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Stel het apparaat niet bloot aan regen of sneeuw en dompel het niet onder in water.
Laat het product niet in de auto in de zon liggen.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht en laat het niet in de buurt van warmtebronnen liggen.
Gebruik het product niet als het een harde klap heeft gehad, is gevallen of op een andere manier is
beschadigd.
Haal het apparaat niet uit elkaar, er bestaat gevaar voor elektrische schokken en/of brandwonden.
Breng geen wꢀzigingen aan in het netsnoer.
Keep the product out of the reach of children. Unauthorized opening or modification of parts of the
product will result invoid the warranty.
Мерки за безопасност
ODPRAVLJANJE TEŽAV:
podpora.
FEILSØKING:
Opbevar produktet utilgængeligt for børn. Uautoriseret åbning eller ændring af dele af produktet vil
medføre, at garantien bortfalder.
•
•
Säilytyslämpötila: Varastointilämpötila: 0°C - 35°C.
Käyttölämpötila: 0°C - 40°C
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ:
Не излагайте устройството на дъжд или сняг и не го потапяйте във вода.
Не оставяйте продукта в автомобила на слънце.
Не излагайте продукта на пряка слънчева светлина и не го оставяйте в близост до източници на
топлина.
Не използвайте продукта, ако е бил силно ударен, изпуснат или повреден по какъвто и да е начин.
Не разглобявайте устройството, съществува риск от токов удар и/или изгаряния. Не модифицирайте
захранващия кабел.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за деца. Неоторизираното отваряне или модифициране
на части от продукта ще доведе до
FELSÖKNING:
RIEŠENIE PROBLÉMOV:
•
•
Storage temperature: 0°C to 35°C.
Operating temperature: 0°C to 40°C
•
•
Tárolási hőmérséklet: 0°C és 35°C között.
Üzemi hőmérséklet: 0°C és 40°C között.
•
•
temperatura skladištenja: 0 °C do 35 °C
radna temperatura: 0 °C do 40 °C
podpora
podpora.
•
•
Opbevaringstemperatur: 0°C til 35°C.
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
VIANMÄÄRITYS:
(Galioja šalyse, kuriose veikia atskiros antrinių žaliavų surinkimo sistemos).
Senų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis! Jei gaminys nebeveikia,
utilizuokite jį pagal jūsų šalyje galiojančias taisykles.
Taip užtikrinama, kad seni gaminiai bus perdirbti profesionaliai, taip pat pašalinamos
neigiamos pasekmės aplinkai. Dėl šios priežasties elektros įranga pažymėta čia
pavaizduotu simboliu.
(Velja v državah s sistemi ločenega zbiranja materialov za recikliranje).
Starih izdelkov ne smete odlagati med gospodinjske odpadke! Če izdelek ne deluje več,
ga odstranite v skladu z veljavnimi predpisi v vaši državi.
S tem zagotovite strokovno recikliranje starih izdelkov in tudi odpravite negativne posle-
dice za okolje. Zato je električna oprema označena s simbolom, ki je prikazan tukaj.
(Gjelder i land med separate innsamlingssystemer for resirkulerbare materialer).
Gamle produkter må ikke kastes i husholdningsavfallet! Hvis produktet ikke lenger
fungerer, må det kasseres i henhold til ꢁeldende forskrifter i ditt land.
Dette sikrer at gamle produkter resirkuleres på en profesjonell måte og eliminerer også
negative miljøkonsekvenser. Av denne grunn er det elektriske utstyret merket med
symbolet som vises her.
•
•
Temperatura de depozitare: 0°C până la 35°C.
Temperatura de funcționare: 0°C până la 40°C.
TROUBLESHOOTING:
HIBAELHÁRÍTÁS:
RJEŠAVANJE PROBLEMA:
podpora
(Gäller i länder med separata insamlingssystem för återvinningsbart material).
Gamla produkter får inte slängas i hushållssoporna! Om produkten inte längre fungerar
ska du kassera den i enlighet med gällande bestämmelser i ditt land.
Detta säkerställer att gamla produkter återvinns på ett professionellt sätt och eliminerar
också negativa miljökonsekvenser. Av denna anledning är den elektriska utrustningen
märkt med den symbol som visas här.
FEJLFINDING:
(Platí v zemích s oddělenými systémy sběru recyklovatelných materiálů).
Staré produkty nesmějí být likvidovány společně s domácím odpadem! Pokud produkt již
nebude fungovat, zlikvidujte jej v souladu s platnými předpisy ve vaší zemi.
To zajišťuje, že staré výrobky jsou recyklovány profesionálním způsobem a také vylučuje
negativní důsledky pro životní prostředí. Z tohoto důvodu je elektrické zařízení označeno
zde zobrazeným symbolem.
címen.
Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieautoryzowane otwarcie lub
modyfikacja części produktu spowoduje utratę gwarancji.
(Platí v krajinách so systémom separovaného zberu recyklovateľných materiálov).
Staré výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom! Ak výrobok už nefunguje,
zlikvidujte ho v súlade s platnými predpismi vo vašej krajine.
Zabezpečíte tak odbornú recykláciu starých výrobkov a zároveň eliminujete negatívne
dôsledky na životné prostredie. Z tohto dôvodu je elektrické zariadenie označené tu
uvedeným symbolom.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. La apertura o modificación no autorizada de
partes del producto resultará en la anulará la garantía.
DEPANARE:
(Voimassa maissa, joissa on erilliset kierrätysmateriaalien keräysjärjestelmät).
Vanhoja tuotteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Jos tuote ei enää toimi,
hävitä se maassasi voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Näin varmistetaan, että vanhat tuotteet kierrätetään ammattimaisesti, ja lisäksi
vältetään kielteiset ympäristövaikutukset. Tästä syystä sähkölaitteet on merkitty tässä
esitetyllä symbolilla.
(Valid in countries with separate collection systems for recyclable materials).
Old products must not be disposed of with household waste! If the product no longer
works, dispose of it in accordance with the applicable regulations in your country.
This ensures that old products are recycled in a professional manner and also eliminates
negative environmental consequences. For this reason, the electrical equipment is
marked with the symbol shown here.
podpora.
•
•
Temperatura di stoccaggio: Da 0°C a 35°C.
Temperatura di funzionamento: Da 0°C a 40°C
•
•
Temperatura przechowywania: 0°C do 35°C.
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Manter o produto fora do alcance das crianças. A abertura ou modificação não autorizada de partes do
produto resultará na anulará a garantia.
•
•
Temperatura de almacenamiento: 0°C a 35°C.
Temperatura de funcionamiento: 0°C a 40°C
Houd het product buiten het bereik van kinderen. Ongeoorloofd openen of wꢀzigen van onderdelen van
het product kan leiden tot het vervallen van de garantie.
(Érvényes az újrahasznosítható anyagok elkülönített gyűjtési rendszerével rendelkező
országokban).
A régi termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani! Ha
a termék már nem működik, az Ön országában érvényes előírásoknak megfelelően
ártalmatlanítsa.
Ez biztosítja a régi termékek szakszerű újrahasznosítását, és kiküszöböli a negatív
környezeti következményeket is. Ezért az elektromos berendezéseket az itt látható
szimbólummal jelöltük.
(Gælder i lande med separate indsamlingssystemer for genanvendelige materialer).
Gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Hvis produktet
ikke længere fungerer, skal du bortskaffe det i overensstemmelse med de gældende
regler i dit land.
Dette sikrer, at gamle produkter genbruges på en professionel måde og eliminerer også
negative miljømæssige konsekvenser. Af denne grund er det elektriske udstyr mærket
med symbolet vist her.
(Primjenjivo u zemljama s posebnim sustavima za prikupljanje materꢀala za recikliranje).
Stari proizvodi se ne smꢀu odlagati zajedno s kućnim otpadom! Ako proizvod više ne
radi, odložite ga sukladno važećim propisima u Vašoj zemlji.
To osigurava da se stari proizvodi recikliraju na profesionalan način, a također i da se
isključe negativne posljedice po okoliš. Zbog toga je električna oprema označena ovdje
prikazanim simbolom.
•
•
Temperatura de armazenamento: 0°C a 35°C.
Temperatura de funcionamento: 0°C a 40°C
•
•
Opslagtemperatuur: 0°C tot 35°C.
Bedrꢀfstemperatuur: 0°C tot 40°C
Verändern Sie das Netzkabel nicht.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Unbefugtes Öffnen oder Verän-
dern von Teilen des Produkts führt zum Erlöschen der Garantie.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
zone/podpora.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW:
W przypadku problemów z produktem można skontaktować się z naszym działem pomocy technicznej
отпадане на гаранцията.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
En caso de problemas con el producto, puede ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia
Šis gaminys paženklintas CE ženklu pagal EMC direktyvos 2014/30/ES ir RoHS direktyvos
2011/65/ES nuostatas. FIXED.zone a.s. pareiškia, kad šis gaminys atitinka esminius
reikalavimus ir kitas susꢀusias EMC direktyvos 2014/30/ES ir 2011/65/ES nuostatas.
(Valabil în țările cu sisteme de colectare separată a materialelor reciclabile).
Produsele vechi nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere! În cazul în care
produsul nu mai funcționează, eliminați-l în conformitate cu reglementările aplicabile în
țara dumneavoastră.
Acest lucru garantează că produsele vechi sunt reciclate într-un mod profesionist
și elimină, de asemenea, consecințele negative asupra mediului. Din acest motiv, echipa-
mentul electric este marcat cu simbolul prezentat aici.
Ta izdelek je označen z oznako CE v skladu z določbami Direktive o elektromagnetni
združljivosti 2014/30/EU in Direktive o omejevanju uporabe nevarnih snovi 2011/65/EU.
Družba FIXED.zone a.s. izjavlja, da je ta izdelek skladen z bistvenimi zahtevami in drugimi
ustreznimi določbami direktiv EMC 2014/30/EU in 2011/65/EU.
•
•
Température de stockage : 0°C à 35°C.
Température de fonctionnement : 0°C à 40°C
Dette produktet er CE-merket i henhold til bestemmelsene i EMC-direktivet 2014/30/
EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU. FIXED.zone a.s. erklærer herved at dette produktet
oppfyller de grunnleggende kravene og andre relevante bestemmelser i EMC-direktivene
2014/30/EU og 2011/65/EU.
•
•
Температура на съхранение: от 0°C до 35°C.
Работна температура: от 0°C до 40°C
Denna produkt är CE-märkt i enlighet med bestämmelserna i EMC-direktivet 2014/30/
EU och RoHS-direktivet 2011/65/EU. FIXED.zone a.s. försäkrar härmed att denna produkt
uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i EMC-direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS:
podpora.
PROBLEMEN OPLOSSEN:
podpora.
•
•
Lagertemperatur: 0°C bis 35°C.
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
DÉPANNAGE:
Tento produkt je označen CE v souladu s ustanovením směrnice EMC 2014/30/EU a RoHS
2011/65/EU. Tímto společnost FIXED.zone a.s. prohlašuje, že tento výrobek je v souladu
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnic EMC 2014/30/EU
a 2011/65/EU.
Tämä tuote on CE-merkitty EMC-direktiivin 2014/30/EU ja RoHS-direktiivin 2011/65/
EU säännösten mukaisesti. FIXED.zone a.s. vakuuttaa täten, että tämä tuote täyttää
EMC-direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuu-
luvat säännökset.
Tento výrobok je označený značkou CE v súlade s ustanoveniami smernice 2014/30/EÚ o
elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2011/65/EÚ o ONL. Spoločnosť FIXED.zone
a.s. týmto vyhlasuje, že tento výrobok je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími
príslušnými ustanoveniami smerníc EMC 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ.
Отстраняване на неизправности:
(Valido nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata dei materiali riciclabili).
I vecchi prodotti non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici! Se il prodotto non
funziona più, smaltirlo secondo le norme vigenti nel proprio Paese.
In questo modo si garantisce che i vecchi prodotti vengano riciclati in modo pro-
fessionale e si eliminano le conseguenze negative per l‘ambiente. Per questo motivo,
l‘apparecchiatura elettrica è contrassegnata dal simbolo qui raffigurato.
(Obowiązuje w krajach z oddzielnymi systemami zbiórki materiałów nadających się do
recyklingu).
Starych produktów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Jeśli produkt
przestał działać, należy go zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym
kraju.
Zapewnia to profesjonalny recykling starych produktów, a także eliminuje negatywne
skutki dla środowiska. Z tego powodu sprzęt elektryczny jest oznaczony symbolem
pokazanym tutaj.
En cas de problème avec le produit, vous pouvez contacter notre service d‘assistance à l‘adresse www.
fixed.zone/podpora.
(Válido en países con sistemas de recogida selectiva de materiales reciclables).
Los productos viejos no deben desecharse con la basura doméstica. Si el producto ya no
funciona, deséchelo de acuerdo con la normativa vigente en su país.
Esto garantiza que los productos viejos se reciclen de forma profesional y también
elimina las consecuencias negativas para el medio ambiente. Por esta razón, el equipo
eléctrico está marcado con el símbolo que se muestra aquí.
podpora.
This product is CE marked in accordance with the provisions of the EMC Directive
2014/30/EU and RoHS Directive 2011/65/EU. FIXED.zone a.s. hereby declares that this
product complies with the essential requirements and other relevant provisions of the
EMC Directives 2014/30/EU and 2011/65/EU.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Čekꢀos Respublika
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Češka republika
Ovaj proizvod ima oznaku CE sukladno odredbama Direktive o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2014/30/EU i RoHS 2011/65/EU. Ovime FIXED.zone a.s. (d.d.) izjavljuje da
je ovaj proizvod u skladu s osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim odredbama EMC
2014/30/EU i 2011/65/EU.
FEHLERSUCHE:
(Válido em países com sistemas de recolha selectiva de materiais recicláveis).
Os produtos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico! Se
o produto já não funcionar, elimine-o de acordo com os regulamentos aplicáveis no
seu país.
Isto garante que os produtos antigos são reciclados de forma profissional e também eli-
mina as consequências ambientais negativas. Por este motivo, o equipamento elétrico
está marcado com o símbolo aqui apresentado.
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC-direktivet
2014/30/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU. FIXED.zone a.s. erklærer hermed, at dette
produkt er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmel-
ser i EMC-direktiverne 2014/30/EU og 2011/65/EU.
(Geldig in landen met systemen voor gescheiden inzameling van recyclebare materialen).
Oude producten mogen niet met het huishoudelꢀk afval worden weggegooid! Als het
product niet meer werkt, gooi het dan weg volgens de geldende voorschriften in uw land.
Dit zorgt ervoor dat oude producten op een professionele manier worden gerecycled
en voorkomt ook negatieve gevolgen voor het milieu. Om deze reden is de elektrische
apparatuur gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool.
kontaktieren.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Tsjekkia
(Valable dans les pays disposant d‘un système de collecte sélective des matériaux
recyclables).
Les anciens produits ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Si le produit
ne fonctionne plus, mettez-le au rebut conformément à la réglementation en vigueur
dans votre pays.
Cela permet de recycler les produits usagés dans les règles de l‘art et d‘éviter les
conséquences négatives sur l‘environnement. C‘est pourquoi l‘équipement électrique est
marqué du symbole ci-contre.
Ez a termék a 2014/30/EU EMC-irányelv és a 2011/65/EU RoHS-irányelv rendelkezéseinek
megfelelően CE-jelöléssel van ellátva. A FIXED.zone a.s. ezennel kꢀelenti, hogy ez a ter-
mék megfelel a 2014/30/EU és a 2011/65/EU EMC irányelvek alapvető követelményeinek
és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Tjeckiska republiken
(Валидно в държави със системи за разделно събиране на рециклируеми материали).
Старите продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци! Ако
продуктът вече не работи, изхвърлете го в съответствие с приложимите разпоредби
във вашата страна.
Това гарантира, че старите продукти се рециклират по професионален начин, а също
така елиминира негативните последици за околната среда. Поради тази причина
електрическото оборудване е обозначено със символа, показан тук.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Tšekin tasavalta
Acest produs poartă marcajul CE în conformitate cu prevederile Directivei CEM 2014/30/
UE și ale Directivei RoHS 2011/65/UE. FIXED.zone a.s. declară prin prezenta că acest
produs este conform cu cerințele esențiale și cu alte prevederi relevante ale Directivelor
CEM 2014/30/UE și 2011/65/UE.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
(Gültig in Ländern mit getrennten Sammelsystemen für wiederverwertbare Materialien).
Alte Produkte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Wenn das Produkt nicht
mehr funktioniert, entsorgen Sie es gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
So wird sichergestellt, dass alte Produkte fachgerecht recycelt werden und negative
Umweltauswirkungen vermieden werden. Aus diesem Grund ist das Elektrogerät mit
dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità alle disposizioni della
Direttiva EMC 2014/30/UE e della Direttiva RoHS 2011/65/UE. FIXED.zone a.s. dichiara
che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti
delle direttive EMC 2014/30/UE e 2011/65/UE.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Czech Republic
Este producto lleva la marca CE de conformidad con las disposiciones de la Directiva
CEM 2014/30/UE y la Directiva RoHS 2011/65/UE. FIXED.zone a.s. declara por la presente
que este producto cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de
las Directivas CEM 2014/30/UE y 2011/65/UE.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Tjekkiet
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice, poštanski broj 37004
Češka Republika
Czech Republic
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Česká republika
Ten produkt posiada oznaczenie CE zgodnie z przepisami dyrektywy EMC 2014/30/
UE i dyrektywy RoHS 2011/65/UE. FIXED.zone a.s. niniejszym oświadcza, że niniejszy
produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi postanowieniami
dyrektyw EMC 2014/30/UE i 2011/65/UE.
Dit product is CE-gemarkeerd in overeenstemming met de bepalingen van de EMC-
-richtlꢀn 2014/30/EU en RoHS-richtlꢀn 2011/65/EU. FIXED.zone a.s. verklaart hierbꢀ
dat dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de
EMC-richtlꢀnen 2014/30/EU en 2011/65/EU.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Republica Cehă
Este produto tem a marcação CE em conformidade com as disposições da Diretiva EMC
2014/30/UE e da Diretiva RoHS 2011/65/UE. A FIXED.zone a.s. declara que este produto
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes das
Directivas EMC 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Csehország
Този продукт е маркиран със знака CE в съответствие с разпоредбите на Директива
2014/30/ЕС относно електромагнитната съвместимост и Директива 2011/65/ЕС
относно ограничението на употребата на наркотични вещества. С настоящото FIXED.
zone a.s. декларира, че този продукт съответства на съществените изисквания
и други съответни разпоредби на директиви 2014/30/ЕС и 2011/65/ЕС относно
електромагнитната съвместимост.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Repubblica Ceca
Ce produit est marqué CE conformément aux dispositions de la directive EMC 2014/30/
EU et de la directive RoHS 2011/65/EU. FIXED.zone a.s. déclare par la présente que ce
produit est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
des directives CEM 2014/30/UE et 2011/65/UE.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
República Checa
Dieses Produkt ist gemäß den Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU und der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU CE-gekennzeichnet. FIXED.zone a.s. erklärt hiermit, dass
dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestim-
mungen der EMV-Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU übereinstimmt.
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Republika Czeska
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Tsjechische Republiek
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
República Checa
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
République Tchèque
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Tschechische Republik
FIXED.zone a.s.
Kubatova 6
České Budějovice 37004
Чешка република







ZDNET FIXED Pods Pro Headphones

ZDNET FIXED Pods Pro Overview
Type: In-ear
Form factor: True Wireless
Connection type: Bluetooth
Wireless: Yes
Bluetooth version: 5.0
Driver size: 10 mm
Frequency response: 20 Hz – 20 kHz
Impedance: 32 Ω
Sensitivity: 100 dB
Microphone: Yes
Noise cancellation: Active Noise Cancellation
Battery life: Up to 6 hours (with ANC on)
Charging time: 1.5 hours
Charging port: USB-C
Controls: Touch controls
Water resistance: IPX4
Weight: 5 g (per earbud)
Colour: Black
Brand: ZDNET FIXED
Model: Pods Pro
Year: 2023
Low Latency Mode: Yes
Spatial Audio: Yes
Summary of Contents
- Page 1: РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ UŽIVATELSKÝ MANUÁL Thank you for purchasing the completely wireless FIXED Pods Pro headphones. Please read this manual before use. PACKAGE CONTENTS: 1x user manual 1x docking station and wireless headphones 1x USB-C power cable 2 x replacement silicone attachments LED dioda USB-C connector for charging touch control surface We recommend charging the headphones and the box to full capacity before first use. HOW TO PAIR AND CONNECT/DISCONNECT HEADPHONES: 1. Open the charging case. When you open the charging case, the headphones will automatically turn on. 2. Activate the Bluetooth function on your phone, then locate the FIXED Pods Pro. 3. After inserting the headphones into the charging case and closing it, the connection will automatically disconnect. 4. When you open the case, it reconnects automatically to the already paired device. ANC – ACTIVE NOISE CANCELLING: The ANC function is used to suppress ambient unwanted sound. It works on the principle of allowing a second sound of the same frequency but with the direction reversed. ENC – ENVIRONMENTAL NOISE CANCELLING: ENC technology cancels out ambient noise, making your voice exceptionally clear and undisturbed in the microphone. ENC is always on, every time you make a call. SPECIFICATIONS: BT version: 5.3+EDR Range: 15 m Chipset: JIELI Codec: SBC Frequency range: 20 Hz - 20 GHz Operating wireless frequencies: 2.40 - 2.48 GHz Sensitivity: 100db±3 db/1kHz Impedance: 32Ω±15% Headphone battery capacity: 30mAh Battery capacity of charging case: 400mAh Input: DC 5 V 1 A SAFETY PRECAUTIONS: Do not expose the device to rain or snow and do not immerse it in water. Do not leave the product in the car in the sun. Do not use the product if it has been severely impacted, dropped, or damaged in any way. Do not disassemble the device, there is a risk of electric shock and/or burns. Keep the product out of the reach of children. TROUBLESHOOTING: In case of problems with the product, you can contact our support at www.fixed.zone/podpora. Old products must not be disposed of with household waste! If the product no longer works, dispose of it in accordance with the applicable regulations in your country.


Marshall 972MINOR3 Minor III

Nedis HPWD4000GY Headphones

Philips True Wireless Headphones TAT1207WT/10

Ganopterygon A8

Atlasformen AA946 Wireless Bluetooth Headphones

Gelius GP-TWS025

Bonweise PEA00017BKU5

Bose A20 Aviation Headset

Philips Kids’ open-ear wireless headphones TAK4607GY/00

JOYHOOM AB-S1